안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 어떤 종류의 수준으로 말하자면(어느 정도로 보면),~' '~ 某種程度來說,~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 某種程度來說 | ㄇㄡˇ ㄓㄨㄥˇ ㄔㄥˊ ㄉㄨˋ ㄌㄞˊ ㄕㄨㄛ | 某种程度来说 | mǒu zhǒng chéng dù lái shuō | 어느 정도는, 어떤 면에서는 |
| 智慧 | ㄓˋ ㄏㄨㄟˋ | 智慧 | zhì huì | 지혜 |
| 展現 | ㄓㄢˇ ㄒㄧㄢˋ | 展现 | zhǎn xiàn | 드러내다, 보여주다 |
| 干預 | ㄍㄢ ㄩˋ | 干预 | gān yù | 간섭하다, 개입하다 |
| 維繫 | ㄨㄟˊ ㄒㄧˋ | 维系 | wéi xì | 유지하다, 이어가다 |
| 評比 | ㄆㄧㄥˊ ㄅㄧˇ | 评比 | píng bǐ | 평가하다, 심사하다 |
| 舉債 | ㄐㄩˇ ㄓㄞˋ | 举债 | jǔ zhài | 빚을 지다 |
| 圈養 | ㄐㄩㄢˋ ㄧㄤˇ | 圈养 | juàn yǎng | (가축 등을) 우리에 가두어 기르다 |
| 契約 | ㄑㄧˋ ㄩㄝ | 契约 | qì yuē | 계약 |
| 研發 | ㄧㄢˊ ㄈㄚ | 研发 | yán fā | 연구 개발(하다) |
| 足以 | ㄗㄨˊ ㄧˇ | 足以 | zú yǐ | 충분히 ~할 수 있다 |
'~ 某種程度來說,~' 형태로
완전히 일치하지는 않더라도, 비교적 큰 정도의 상황이나 관점을 가질 수 있음을 나타내는 표현이며,
'~ 어떤 종류의 수준으로 말하자면(어느 정도로 보면),~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 街頭智慧某種程度來說,是書中讀到那些技巧的實驗。 | 街头智慧某种程度来说,是书中读到那些技巧的实验。 | 길거리에서 얻는 지혜는, 어떤 종류의 수준에서 말하자면(某種程度來說), 책에서 배운 기술들을 실험해 보는 것과 같다. |
| 練習:請填入合適的詞語,並完成句子。 | 练习:请填入合适的词语,并完成句子。 | [연습] 빈칸을 채워 문장을 완성하세요. |
| (1)主辦奧運,某種程度來說,可以視為國力的展現,因此即便有舉債的可能, 各國仍爭相申請。 | (1)主办奥运,某种程度来说,可以视为国力的展现,因此即便有举债的可能, 各国仍争相申请。 | 올림픽 개최는, 어떤 수준에서 보면(某種程度來說), 국력을 보여주는 것으로 볼 수 있다. 그래서 빚을 질 가능성이 있어도 각국이 앞다퉈 신청한다. |
| (2)圈養保育動物,某種程度來說,是[人類對自然的干預],因為[動物失去了野外生存的能力]。 | (2)圈养保育动物,某种程度来说,是[人类对自然的干预],因为[动物失去了野外生存的能力]。 | 우리에 가두어 동물을 보호하는 것은, 어떤 수준에서 보면(某種程度來說), [인간이 자연에 개입하는 것]이다. 왜냐하면 [동물이 야생에서 살아가는 능력을 잃게 되기 때문이다]. |
| (3)婚姻,某種程度來說,即是[一種契約],藉由[雙方承諾],[維繫彼此的關係]。 | (3)婚姻,某种程度来说,即是[一种契约],借由[双方承诺],[维系彼此的关系]。 | 결혼은, 어떤 수준에서 보면(某種程度來說), [하나의 계약]과 같고, [쌍방의 약속]을 통해 [서로의 관계를 유지하는 것]이다. |
| (4)洛桑管理學院將[創新能力]列入評比,[排名提升],是肯定[企業創新精神],[鼓勵更多發展]。 | (4)洛桑管理学院将[创新能力]列入评比,[排名提升],是肯定[企业创新精神],[鼓励更多发展]。 | 로잔경영대학원이 [혁신 능력]을 평가에 포함시키고 [순위가 올라간 것]은, [기업의 혁신 정신을 인정하고], [더 많은 발전을 장려하는 것]이다. |
| (5)企業與[大學]緊密合作,[共同研發新技術],足以[提升競爭力],[推動產業升級]。 | (5)企业与[大学]紧密合作,[共同研发新技术],足以[提升竞争力],[推动产业升级]。 | 기업과 [대학]이 긴밀히 협력하여 [함께 신기술을 개발하면], 충분히 [경쟁력을 높이고], [산업 발전을 이끌 수 있다]. |
| [연습] 중국어 공부를 계속하는 이유를 '某種程度來說'를 사용해 말해보세요. | ||
| 練習:語言,某種程度來說,只是一個方便與人溝通的工具。你學中文已學了一段時間了,足以與華人互動了,為什麼還要學下去呢? | 练习:语言,某种程度来说,只是一个方便与人沟通的工具。你学中文已学了一段时间了,足以与华人互动了,为什么还要学下去呢? | 연습: 언어는 어느 정도는(某種程度來說) 사람들과의 의사소통을 편하게 하는 도구일 뿐입니다. 당신은 중국인과 소통할 만큼 공부했는데, 왜 계속 공부해야 합니까? |
| 雖然語言某種程度來說只是溝通的工具,但我認為學習中文不僅可以與華人互動,更能深入了解中華文化和思維方式。未來我希望能在中文環境下工作或生活,因此我計畫繼續學習,提高自己的語言水平,讓自己有更多發展的機會。 | 虽然语言某种程度来说只是沟通的工具,但我认为学习中文不仅可以与华人互动,更能深入了解中华文化和思维方式。未来我希望能在中文环境下工作或生活,因此我计划继续学习,提高自己的语言水平,让自己有更多发展的机会。 | 언어가 어떤 수준에서 보면(某種程度來說) 단순한 소통의 도구일 뿐이지만, 나는 중국어를 배우는 것이 중국인과 교류하는 것뿐만 아니라, 중국 문화와 사고방식을 깊이 이해하는 데 도움이 된다고 생각한다. 앞으로 중국어 환경에서 일하거나 생활하고 싶기 때문에, 계속 공부해서 언어 실력을 높이고 더 많은 기회를 만들 계획이다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.