518_[6권8과8語法點] '~ X는 Y보다 더 많다(아졌다) N배 더 있다 ~' '~ X比Y多(了)N倍有餘 ~'

·10 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ X는 Y보다 더 많다(아졌다) N배 더 있다 ~' '~ X比Y多(了)N倍有餘 ~'

표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
有餘ㄧㄡˇ ㄩˊ有余yǒu yú~여, ~가 넘다, 충분하다
足足ㄗㄨˊ ㄗㄨˊ足足zú zú충분히, 무려, 꼬박
當初ㄉㄤ ㄔㄨ当初dāng chū당초, 애초, 그 당시
競選ㄐㄧㄥˋ ㄒㄩㄢˇ竞选jìng xuǎn선거 활동하다, 경쟁하다
預算ㄩˋ ㄙㄨㄢˋ预算yù suàn예산
鉅額ㄐㄩˋ ㄜˊ巨额jù é거액(의)
精確ㄐㄧㄥ ㄑㄩㄝˋ精确jīng què정확하다, 정밀하다
效益ㄒㄧㄠˋ ㄧˋ效益xiào yì효익, 이익, 성과
源源不絕ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ源源不绝yuán yuán bù jué끊임없이 이어지다
促進ㄘㄨˋ ㄐㄧㄣˋ促进cù jìn촉진하다

 

'~ X比Y多(了)N倍有餘 ~' 형태로

X는 Y보다 N배는 더 많다는 표현이며,

'~ X는 Y보다 더 많다(아졌다) N배 더 있다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
足足比當初參與競選奧運主辦城市時所提出的預算多了十倍有餘。足足比当初参与竞选奥运主办城市时所提出的预算多了十倍有余。무려 올림픽 주최 도시 유치 경쟁 당시 제시했던 예산보다 10배 이상 많아졌다(多...十倍有餘).
練習:請填入合適的詞語,並完成句子。练习:请填入合适的词语,并完成句子。[연습] 빈칸을 채워 문장을 완성하세요.
(1)夏季奧運的比賽項目比冬季奧運的多三倍有餘, 鉅額的花費也比冬季奥運多了數倍有餘,讓申奧城市不得不想各種辦法找贊助商。(1)夏季奥运的比赛项目比冬季奥运的多三倍有余, 巨额的花费也比冬季奥运多了数倍有余,让申奥城市不得不想各种办法找赞助商。하계 올림픽의 경기 종목은 동계 올림픽보다 3배 이상 많고(多三倍有餘), 막대한 비용도 동계 올림픽보다 수 배 이상 많아져(多了數倍有餘), 올림픽 유치 도시는 반드시 다양한 방법으로 후원사를 찾아야 한다.
(2)地球與太陽的距離[比月球遠了400倍有餘],科學家仍[在研究其精確變化]。(2)地球与太阳的距离[比月球远了400倍有余],科学家仍[在研究其精确变化]。지구와 태양의 거리는 [달보다 400배 이상 멀고(遠了400倍有餘)], 과학자들은 여전히 [그 정확한 변화를 연구하고 있다].
(3)大都市消費驚人,可能比[中小城市多了數倍有餘],同時,製造的垃圾也[比小城市多了幾倍有餘],[環境問題嚴重]。(3)大都市消费惊人,可能比[中小城市多了数倍有余],同时,制造的垃圾也[比小城市多了几倍有余],[环境问题严重]。대도시의 소비는 중소도시보다 수 배 이상 많고(多了數倍有餘), 동시에 발생하는 쓰레기도 소도시보다 몇 배 이상 많아(多了幾倍有餘) [환경 문제가 심각하다].
(4)去歐洲旅遊一個月的花費[比國內旅遊多了五倍有餘],源源不絕的遊客給歐洲[帶來巨大的經濟效益],[促進了當地發展]。(4)去欧洲旅游一个月雪费[比国内旅游多了五倍有余],源源不绝的游客给欧洲[带来巨大的经济效益],[促进了当地发展]。유럽에서 한 달 여행하는 비용은 [국내 여행보다 5배 이상 많고(多了五倍有餘)], 끊임없이 이어지는 관광객이 유럽에 [막대한 경제적 이익을 가져다주며], [지역 발전을 촉진한다].
[연습] 처음 대만에 왔을 때와 지금의 중국어 실력을 비교해 보세요.
練習:請好好想想,你剛來台灣時認識多少中國字?跟你現在所認識的中國字比一比,多了多少?當時你心中想的和你現在想的一樣嗎?請用「X比Y多(了)N倍有餘」的句式,寫成一篇短文。练习:请好好想想,你刚来台湾时认识多少中国字?跟你现在所认识的中国字比一比,多了多少?当时你心中想的和你现在想的一样吗?请用「X比Y多(了)N倍有余」的句式,写成一篇短文。연습: 여러분이 처음 대만에 왔을 때 알고 있던 한자가 몇 개였는지 생각해 보세요. 지금 알고 있는 한자와 비교해 보면 얼마나 더 많아졌나요? 그때의 생각과 지금의 생각이 같나요? "X는 Y보다 N배 이상 많다"라는 문장 구조를 사용하여 짧은 에세이를 작성해 보세요.
剛來台灣時,我只認識大約五百個中國字,現在比那時多了三倍有餘,已經能流利閱讀報紙和書籍了。當時我以為學中文會非常困難,但現在發現,只要堅持下去,進步的速度比想像中快得多。刚来台湾时,我只认识大约五百个中国字,现在比那时多了三倍有余,已经能流利阅读报纸和书籍了。当时我以为学中文会非常困难,但现在发现,只要坚持下去,进步的速度比想象中快得多。막 대만에 왔을 때 나는 약 500개의 한자만 알았지만, 지금은 그때보다 3배 이상 많아져(多了三倍有餘) 신문과 책을 유창하게 읽을 수 있다. 당시에는 중국어 공부가 매우 어렵다고 생각했지만, 지금은 꾸준히 하면 생각보다 훨씬 빨리 실력이 늘 수 있다는 걸 알게 되었다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글