안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ X는 Y보다 더 많다(아졌다) N배 더 있다 ~' '~ X比Y多(了)N倍有餘 ~'
표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 有餘 | ㄧㄡˇ ㄩˊ | 有余 | yǒu yú | ~여, ~가 넘다, 충분하다 |
| 足足 | ㄗㄨˊ ㄗㄨˊ | 足足 | zú zú | 충분히, 무려, 꼬박 |
| 當初 | ㄉㄤ ㄔㄨ | 当初 | dāng chū | 당초, 애초, 그 당시 |
| 競選 | ㄐㄧㄥˋ ㄒㄩㄢˇ | 竞选 | jìng xuǎn | 선거 활동하다, 경쟁하다 |
| 預算 | ㄩˋ ㄙㄨㄢˋ | 预算 | yù suàn | 예산 |
| 鉅額 | ㄐㄩˋ ㄜˊ | 巨额 | jù é | 거액(의) |
| 精確 | ㄐㄧㄥ ㄑㄩㄝˋ | 精确 | jīng què | 정확하다, 정밀하다 |
| 效益 | ㄒㄧㄠˋ ㄧˋ | 效益 | xiào yì | 효익, 이익, 성과 |
| 源源不絕 | ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ | 源源不绝 | yuán yuán bù jué | 끊임없이 이어지다 |
| 促進 | ㄘㄨˋ ㄐㄧㄣˋ | 促进 | cù jìn | 촉진하다 |
'~ X比Y多(了)N倍有餘 ~' 형태로
X는 Y보다 N배는 더 많다는 표현이며,
'~ X는 Y보다 더 많다(아졌다) N배 더 있다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 足足比當初參與競選奧運主辦城市時所提出的預算多了十倍有餘。 | 足足比当初参与竞选奥运主办城市时所提出的预算多了十倍有余。 | 무려 올림픽 주최 도시 유치 경쟁 당시 제시했던 예산보다 10배 이상 많아졌다(多...十倍有餘). |
| 練習:請填入合適的詞語,並完成句子。 | 练习:请填入合适的词语,并完成句子。 | [연습] 빈칸을 채워 문장을 완성하세요. |
| (1)夏季奧運的比賽項目比冬季奧運的多三倍有餘, 鉅額的花費也比冬季奥運多了數倍有餘,讓申奧城市不得不想各種辦法找贊助商。 | (1)夏季奥运的比赛项目比冬季奥运的多三倍有余, 巨额的花费也比冬季奥运多了数倍有余,让申奥城市不得不想各种办法找赞助商。 | 하계 올림픽의 경기 종목은 동계 올림픽보다 3배 이상 많고(多三倍有餘), 막대한 비용도 동계 올림픽보다 수 배 이상 많아져(多了數倍有餘), 올림픽 유치 도시는 반드시 다양한 방법으로 후원사를 찾아야 한다. |
| (2)地球與太陽的距離[比月球遠了400倍有餘],科學家仍[在研究其精確變化]。 | (2)地球与太阳的距离[比月球远了400倍有余],科学家仍[在研究其精确变化]。 | 지구와 태양의 거리는 [달보다 400배 이상 멀고(遠了400倍有餘)], 과학자들은 여전히 [그 정확한 변화를 연구하고 있다]. |
| (3)大都市消費驚人,可能比[中小城市多了數倍有餘],同時,製造的垃圾也[比小城市多了幾倍有餘],[環境問題嚴重]。 | (3)大都市消费惊人,可能比[中小城市多了数倍有余],同时,制造的垃圾也[比小城市多了几倍有余],[环境问题严重]。 | 대도시의 소비는 중소도시보다 수 배 이상 많고(多了數倍有餘), 동시에 발생하는 쓰레기도 소도시보다 몇 배 이상 많아(多了幾倍有餘) [환경 문제가 심각하다]. |
| (4)去歐洲旅遊一個月的花費[比國內旅遊多了五倍有餘],源源不絕的遊客給歐洲[帶來巨大的經濟效益],[促進了當地發展]。 | (4)去欧洲旅游一个月雪费[比国内旅游多了五倍有余],源源不绝的游客给欧洲[带来巨大的经济效益],[促进了当地发展]。 | 유럽에서 한 달 여행하는 비용은 [국내 여행보다 5배 이상 많고(多了五倍有餘)], 끊임없이 이어지는 관광객이 유럽에 [막대한 경제적 이익을 가져다주며], [지역 발전을 촉진한다]. |
| [연습] 처음 대만에 왔을 때와 지금의 중국어 실력을 비교해 보세요. | ||
| 練習:請好好想想,你剛來台灣時認識多少中國字?跟你現在所認識的中國字比一比,多了多少?當時你心中想的和你現在想的一樣嗎?請用「X比Y多(了)N倍有餘」的句式,寫成一篇短文。 | 练习:请好好想想,你刚来台湾时认识多少中国字?跟你现在所认识的中国字比一比,多了多少?当时你心中想的和你现在想的一样吗?请用「X比Y多(了)N倍有余」的句式,写成一篇短文。 | 연습: 여러분이 처음 대만에 왔을 때 알고 있던 한자가 몇 개였는지 생각해 보세요. 지금 알고 있는 한자와 비교해 보면 얼마나 더 많아졌나요? 그때의 생각과 지금의 생각이 같나요? "X는 Y보다 N배 이상 많다"라는 문장 구조를 사용하여 짧은 에세이를 작성해 보세요. |
| 剛來台灣時,我只認識大約五百個中國字,現在比那時多了三倍有餘,已經能流利閱讀報紙和書籍了。當時我以為學中文會非常困難,但現在發現,只要堅持下去,進步的速度比想像中快得多。 | 刚来台湾时,我只认识大约五百个中国字,现在比那时多了三倍有余,已经能流利阅读报纸和书籍了。当时我以为学中文会非常困难,但现在发现,只要坚持下去,进步的速度比想象中快得多。 | 막 대만에 왔을 때 나는 약 500개의 한자만 알았지만, 지금은 그때보다 3배 이상 많아져(多了三倍有餘) 신문과 책을 유창하게 읽을 수 있다. 당시에는 중국어 공부가 매우 어렵다고 생각했지만, 지금은 꾸준히 하면 생각보다 훨씬 빨리 실력이 늘 수 있다는 걸 알게 되었다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.