509_[6권7과10語法點] '~ V해서(내서) 그 중 공통점을 ~' '~ V(出)其中的共同點 ~'

·11 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ V해서(내서) 그 중 공통점을 ~' '~ V(出)其中的共同點 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
共同點ㄍㄨㄥˋ ㄊㄨㄥˊ ㄉㄧㄢˇ共同点gòng tóng diǎn공통점
經營ㄐㄧㄥ ㄧㄥˊ经营jīng yíng경영하다, 꾸려나가다
差異ㄔㄚ ㄧˋ差异chā yì차이(점)
收成ㄕㄡ ㄔㄥˊ收成shōu chéng수확, 결실
細節ㄒㄧˋ ㄐㄧㄝˊ细节xì jié세부사항, 디테일
縱使ㄗㄨㄥˋ ㄕˇ纵使zòng shǐ설령 ~일지라도
促進ㄘㄨˋ ㄐㄧㄣˋ促进cù jìn촉진하다, 증진하다
欣賞ㄒㄧㄣ ㄕㄤˇ欣赏xīn shǎng감상하다, 인정하다
詞彙ㄘˊ ㄏㄨㄟˋ词汇cí huì어휘
語調ㄩˇ ㄉㄧㄠˋ语调yǔ diào억양, 어조

 

'~ V(出)其中的共同點 ~' 형태로

2개 또는 그 이상의 사람, 일, 사물 간 서로 같은 점, 공통의 행위나 동작을 나타내는 표현이며,

'~ V해서(내서) 그 중 공통점을 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
理解與欣賞彼此的差異,找出並經營其中的共同點,這段關係才有收成的可能。理解与欣赏彼此的差异,找出并经营其中的共同点,这段关系才有收成的可能。서로의 차이를 이해하고 존중하며, 그 중의 공통점을 찾아내고(找出其中的共同點) 키워야 그 관계가 결실을 맺을 수 있다.
練習:請選填合適的詞語,並完成句子。练习:请选填合适的词语,并完成句子。[연습] 적절한 단어를 선택하여 문장을 완성하세요.
[ 比較(비교) | 分析(분석) | 發現(발견) | 看出(보다/알아채다) | 找出(찾아내다) ]
(1)專家當然能對兩種工程比較其中的共同點,並給民眾介紹說。(1)专家当然能对两种工程比较其中的共同点,并给民众介绍说。전문가는 당연히 두 가지 공사(工程)를 비교해서 그 중의 공통점을(比較其中的共同點) 찾아내고, 대중에게 소개할 수 있다.
(2)芭蕾舞和現代舞,一般觀眾恐怕[看不出其中的共同點],不過這不影響[欣賞舞蹈的樂趣]。(2)芭蕾舞和现代舞,一般观众恐怕[看不出其中的共同点],不过这不影响[欣赏舞蹈的乐趣]。발레와 현대무용을 일반 관객들은 [그 중의 공통점을 알아보기(看不出其中的共同點)] 어려울 수도 있지만, 이는 [무용을 즐기는 데] 영향을 주지 않는다.
(3)教授要求學生看完這兩本小說,並[分析其中的共同點],寫成[報告]。(3)教授要求学生看完这两本小说,并[分析其中的共同点],写成[报告]。교수는 학생들에게 이 두 권의 소설을 모두 읽고, [그 중의 공통점을 분석해서(分析其中的共同點)], [보고서를] 작성하라고 요구한다.
(4)縱使女性注意細節,也無法[找出其中的共同點],更別說[經營其中的共同點]。(4)纵使女性注意细节,也无法[找出其中的共同点],更别说[经营其中的共同点]。설령 여성들이 세부 사항에 신경을 쓰더라도, [그 중의 공통점을 찾아내기(找出其中的共同點)] 어렵고, 더욱이 [그 공통점을 키우는 것]은 말할 것도 없다.
(5)貓熊角色由政轉商,但仍然能[找出其中的共同點],就是[促進國際交流]。(5)猫熊角色由政转商,但仍然能[找出其中的共同点],就是[促进国际交流]。판다의 역할이 정치에서 상업으로 바뀌었지만, 여전히 [그 중의 공통점을 찾아낼 수 있는데(找出其中的共同點)], 그것은 바로 [국제 교류를 촉진하는 것]이다.
[연습] 중국어와 모국어의 공통점은 무엇인가요?
練習:學了好幾年的中文了,關於中文和你的母語, 請你說明其中的共同點並寫成一篇短文。练习:学了好几年的中文了,关于中文和你的母语, 请你说明其中的共同点并写成一篇短文。연습: 당신은 수년간 중국어를 공부했습니다. 중국어와 모국어의 유사점을 설명하고 짧은 에세이를 작성해 보세요.
我學了幾年的中文,發現中文和我的母語之間有不少共同點。首先,兩者都有豐富的詞彙和多樣的語法結構,能夠表達細膩的情感和複雜的思想。其次,中文和我的母語都重視語調和語氣,對話時語氣的不同會影響句子的意思。最後,兩種語言都深受各自文化的影響,充滿了獨特的成語和俗語。這些共同點讓我更容易理解中文,也讓我對語言學習更有興趣。我学了几年的中文,发现中文和我的母语之间有不少共同点。首先,两者都有丰富的词汇和多样的语法结构,能够表达细腻的情感和复杂的思想。其次,中文和我的母语都重视语调和语气,对话时语气的不同会影响句子的意思。最后,两种语言都深受各自文化的影响,充满了独特的成语和俗语。这些共同点让我更容易理解中文,也让我对语言学习更有兴趣。나는 몇 년 동안 중국어를 배우면서 중국어와 내 모국어 사이에 공통점이 많다는 것을 발견했다. 먼저, 두 언어 모두 풍부한 어휘와 다양한 문법 구조를 가지고 있어 섬세한 감정과 복잡한 생각을 표현할 수 있다. 둘째, 중국어와 내 모국어는 모두 억양과 어조를 중요하게 여기며, 대화할 때 어조에 따라 문장의 의미가 달라진다. 마지막으로, 두 언어 모두 각자의 문화에 큰 영향을 받아 독특한 속담과 관용어가 많이 있다. 이런 공통점 덕분에 중국어를 더 쉽게 이해할 수 있고, 언어 학습에 더 흥미를 갖게 되었다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글