안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ X 다하고 바로 이어 Y 하다' '~ X過即Y ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 即 | ㄐㄧˊ | 即 | jí | 곧, 즉시 (~하자마자) |
| 看待 | ㄎㄢˋ ㄉㄞˋ | 看待 | kàn dài | 대하다, 간주하다 |
| 漫不經心 | ㄇㄢˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄣ | 漫不经心 | màn bù jīng xīn | 부주의하다, 건성이다 |
| 空白 | ㄎㄨㄥˋ ㄅㄞˊ | 空白 | kòng bái | 공백, 텅 비다 |
| 臭味 | ㄔㄡˋ ㄨㄟˋ | 臭味 | chòu wèi | 악취, 나쁜 냄새 |
| 成本 | ㄔㄥˊ ㄅㄣˇ | 成本 | chéng běn | 원가, 비용 |
| 困擾 | ㄎㄨㄣˋ ㄖㄠˇ | 困扰 | kùn rǎo | 곤란, 골칫거리, 괴롭히다 |
| 專注 | ㄓㄨㄢ ㄓㄨˋ | 专注 | zhuān zhù | 전념하다, 집중하다 |
| 當下 | ㄉㄤ ㄒㄧㄚˋ | 当下 | dāng xià | 바로 그 시각, 현재, 즉시 |
'~ X過即Y ~' 형태로
사자격 표현으로, X와 Y는 모두 단음절 동사로, X 동작이 끝난 후 바로 Y 동작이 이어짐을 나타내는 표현이며,
'~ X 다하고 바로 이어 Y 하다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 男人說過即忘,女人卻認真看待。 | 男人说过即忘,女人却认真看待。 | 남자는 말을 다하고 바로 이어 잊어버린다(說過即忘), 여자는 오히려 진지하게 대한다. |
| 練習:請將左右兩邊進行搭配,並填入下列句子。 | 练习:请将左右两边进行搭配,并填入下列句子。 | [연습] 동사 X와 Y를 연결하여 문장을 완성하세요. |
| [ X:用 | 洗 | 看 | 穿 | 戴 ][ Y:忘 | 丟 | 洗 | 破 | 壞 ] | [ X:用 | 洗 | 看 | 穿 | 戴 ][ Y:忘 | 丢 | 洗 | 破 | 坏 ] | [ X: 사용 | 세탁 | 보기 | 착용 | 착용 ][ Y: 잊다 | 잃어버리다 | 세탁 | 깨지다 | 손상 ] |
| (1)如何處理越來越多用過即丟的垃圾,是環保工作的一大難題。 | (1)如何处理越来越多用过即丢的垃圾,是环保工作的一大难题。 | 쓰고 바로 버리는(用過即丟) 쓰레기가 점점 많아지는데, 이를 어떻게 처리할지가 환경보호 업무의 큰 난제이다. |
| (2)有些人漫不經心,任何東西[用過即丟],好像腦子裡總是一片空白。 | (2)有些人漫不经心,任何东西[用过即丢],好像脑子里总是一片空白。 | 어떤 사람들은 아무렇지도 않게, 어떤 물건이든 [쓰고 바로 버린다(用過即丟)], 마치 머릿속이 항상 텅 비어 있는 것 같다. |
| (3)這種材料的產品雖然不像紙做的[用過即破],可是最好也少用水洗,免得[洗過即壞]。 | (3)这种材料的产品虽然不像纸做的[用过即破],可是最好也少用水洗,免得[洗过即坏]。 | 이 재질의 제품은 종이처럼 [쓰고 바로 찢어지지는(用過即破)] 않지만, 그래도 물로 씻는 횟수를 줄이는 게 좋다. [씻고 바로 고장나지(洗過即壞)] 않도록 말이다. |
| (4)天氣熱,衣服[穿過即洗]比較好,否則很容易發出臭味。 | (4)天气热,衣服[穿过即洗]比较好,否则很容易发出臭味。 | 날씨가 더우면 옷은 [입고 바로 빨아서(穿過即洗)] 쓰는 게 좋다. 그렇지 않으면 냄새가 쉽게 난다. |
| (5)科技越來越進步,這種[用過即丟]的眼鏡,生產成本降低,所以越來越便宜了。 | (5)科技越来越进步,这种[用过即丢]的眼镜,生产成本降低,所以越来越便宜了。 | 과학기술이 점점 발전하면서, 이런 [쓰고 바로 버리는(用過即丟)] 안경은 생산비가 줄어들어서 점점 더 저렴해졌다. |
| [연습] '듣고 바로 잊어버리는(聽過即忘)' 습관이 있나요? | ||
| 練習:你是否有聽過即忘的習慣?為什麼有這樣的習慣?在生活上造成哪些困擾?請把它們寫成一篇短文。 | 练习:你是否有听过即忘的习惯?为什么有这样的习惯?在生活上造成哪些困扰?请把它们写成一篇短文。 | 연습: 들은 내용을 잊어버리는(聽過即忘) 습관이 있나요? 왜 그런 습관이 있나요? 삶에 어떤 문제를 일으키나요? 짧은 에세이로 작성해 주시기 바랍니다. |
| 我偶爾會有聽過即忘的習慣。有時候因為事情太多,或者沒有專心聽,聽完之後很快就忘記了。這樣的習慣讓我在生活中常常需要別人重複提醒,甚至會錯過重要的約會或任務。為了改善這個問題,我開始用筆記本記錄重要的事情,並提醒自己要更專注於當下。 | 我偶尔会有听过即忘的习惯。有时候因为事情太多,或者没有专心听,听完之后很快就忘记了。这样的习惯让我在生活中常常需要别人重复提醒,甚至会错过重要的约会或任务。为了改善这个问题,我开始用笔记本记录重要的事情,并提醒自己要更专注于当下。 | 나는 가끔 들은 후 바로 잊어버리는(聽過即忘) 습관이 있다. 가끔은 할 일이 너무 많거나 집중하지 못해서, 듣고 나서 곧바로 잊어버린다. 이런 습관 때문에 생활 속에서 자주 남에게 다시 알려달라고 부탁해야 하고, 중요한 약속이나 일을 놓치기도 한다. 이 문제를 개선하기 위해, 나는 중요한 일을 노트에 적고, 현재에 더 집중하도록 스스로 주의하고 있다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.