450_[6권2과3語法點] '~ 로 부터 나오다 ~' '~ 出自 ~'

·10 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 로 부터 나오다 ~' '~ 出自 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
出自ㄔㄨ ㄗˋ出自chū zì~에서 나오다, 비롯되다
陷阱ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄥˇ陷阱xiàn jǐng함정
改革ㄍㄞˇ ㄍㄜˊ改革gǎi gé개혁하다
包容ㄅㄠ ㄖㄨㄥˊ包容bāo róng포용하다, 너그럽게 봐주다
撞衫ㄓㄨㄤˋ ㄕㄢ撞衫zhuàng shān(우연히) 같은 옷을 입다
價值連城ㄐㄧㄚˋ ㄓˊ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄥˊ价值连城jià zhí lián chéng가치가 성에 필적할 만큼 귀하다
貼近ㄊㄧㄝ ㄐㄧㄣˋ贴近tiē jìn밀접하다, 가까이 하다
勸告ㄑㄩㄢˋ ㄍㄠˋ劝告quàn gào충고하다, 권고하다
多管閒事ㄉㄨㄛ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ多管闲事duō guǎn xián shì쓸데없이 참견하다

 

'~ 出自 ~' 형태로

어떤 대상(행동, 물건, 작품, 발언 등)이 어디로부터 나왔는지, 또는 어떤 동기.감점에서 유래했는지를 설명할 때 사용하는 표현이며,

'~ 에서 비롯되다(로 부터 나오다|에서 유래하다)' 로 해석할 수 있습니다.

'~ 出自於 ~' 처럼  「於」를 덧붙여서 표현하는 것도 가능합니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
原始的想法其實是出自十八世紀德國的一位科學儀器的製造商。原始的想法其实是出自十八世纪德国的一位科学仪器的制造商。원래의 아이디어는 사실 18세기 독일의 한 과학 기기 제작자에게서 비롯된 것이다.
練習:你認為我們的行為,常由於什麼原因而發生,請將下列左右兩邊,進行配對。练习:你认为我们的行为,常由于什么原因而发生,请将下列左右两边,进行配对。[연습] 우리의 행동은 어떤 이유로 발생하는지, 아래 항목들을 좌우로 짝지어 보세요.
(1)(B. 出自關心的提醒)告訴朋友陷阱(1)(B. 出自关心的提醒)告诉朋友陷阱친구에게 위험을 알리는 것은 [관심에서 나온 충고]이다.
(2)(E. 出自對政策的不滿)建議政府改革(2)(E. 出自对政策的不满)建议政府改革정부 개혁을 제안하는 것은 [정책에 대한 불만]에서 비롯된다.
(3)(D. 出自對家人的包容)不跟兄弟姐妹吵架(3)(D. 出自对家人的包容)不跟兄弟姐妹吵架형제자매와 싸우지 않는 것은 [가족에 대한 배려] 때문이다.
(4)(A. 出自禮貌的態度)鼓勵同學加油(4)(A. 出自礼貌的态度)鼓励同学加油친구를 격려하는 것은 [예의 있는 태도]에서 비롯된다.
(5)(C. 出自競爭的需求)不斷的進修(5)(C. 出自竞争的需求)不断的进修끊임없이 자기계발을 하는 것은 [경쟁의 요구]에서 비롯된다.
練習:請根據事物是從哪裡產生或製造的,完成下列的短句。练习:请根据事物是从哪里产生或制造的,完成下列的短句。[연습] 어떤 사물이 어디에서 비롯되었는지 생각하고, 아래 문장을 완성해보세요.
台灣有許多連續劇或電影都是出自中國歷史, 因為歷史上的真人真事比想像的更有意思。台湾有许多连续剧或电影都是出自中国历史, 因为历史上的真人真事比想像的更有意思。대만의 많은 드라마나 영화는 중국 역사에서 유래되었으며, 역사 속 실제 이야기가 상상보다 더 흥미롭기 때문이다.
金馬獎典禮上,有好幾位明星的禮服出自[知名設計師],不可能跟別人撞衫。金马奖典礼上,有好几位明星的礼服出自[知名设计师],不可能跟别人撞衫。금마장 시상식에서는 여러 스타들의 드레스가 [유명 디자이너]의 작품이기 때문에, 다른 사람과 겹칠 일이 없다.
出自張大千或畢卡索的[畫作],[價值連城]。出自张大千或毕卡索的[画作],[价值连城]。장다첸이나 피카소의 [그림]은 [값을 매길 수 없을 만큼 귀중하다].
年輕人欣賞的文章常出自[社群媒體],[貼近生活]。年轻人欣赏的文章常出自[社群媒体],[贴近生活]。젊은이들이 좋아하는 글은 종종 [SNS]에서 나오며, [생활과 밀접하다].
練習:日常生活中,有時我們出自好意,給別人勸告或幫助,卻受到誤會。請把這樣的經驗寫出來。练习:日常生活中,有时我们出自好意,给别人劝告或帮助,却受到误会。请把这样的经验写出来。일상 속에서 우리는 선의로 충고나 도움을 주지만, 오히려 오해받기도 한다.이러한 경험을 글로 작성해보세요.
[那天我看到朋友走進一家氣氛奇怪的店,出自好意提醒他,他卻以為我多管閒事。雖然有點受傷,但我仍覺得那是應該做的事。][那天我看到朋友走进一家气氛奇怪的店,出自好意提醒他,他却以为我多管闲事。虽然有点受伤,但我仍觉得那是应该做的事。][그날 나는 친구가 수상한 분위기의 가게에 들어가는 걸 보고, 선의로 그에게 알려주었지만 그는 내가 참견한다고 생각했다. 상처는 받았지만, 나는 그게 옳은 일이었다고 여긴다.]

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글