안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '비록 A 맞지만,B 다' '~ 固然A,但B ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 人類 | ㄖㄣˊ ㄌㄟˋ | 人类 | rénlèi | 인류 |
| 當成 | ㄉㄤ ㄔㄥˊ | 当成 | dàngchéng | ~로 여기다, 간주하다 |
| 交易 | ㄐㄧㄠ ㄧˋ | 交易 | jiāoyì | 거래 |
| 固然 | ㄍㄨˋ ㄖㄢˊ | 固然 | gùrán | 물론, 확실히 |
| 提升 | ㄊㄧˊ ㄕㄥ | 提升 | tíshēng | 향상시키다, 높이다 |
| 執著 | ㄓˊ ㄓㄨㄛˊ | 执着 | zhízhuó | 집착하다 |
| 立場 | ㄌㄧˋ ㄔㄤˇ | 立场 | lìchǎng | 입장, 태도 |
| 任意 | ㄖㄣˋ ㄧˋ | 任意 | rènyì | 임의로, 제멋대로 |
| 散播 | ㄙㄢˋ ㄅㄛˋ | 散播 | sànbò | 유포하다, 퍼뜨리다 |
'~ 固然A,但B ~' 형태로
구어체 표현인 「雖然A可是B」 보다 더 강한 어조로,
상대방의 주장이나 보편적인 사실을 인정하면서 그에 대한 반론이나 다른 견해를 제시할 때 자주 사용되는 표현이며,
'비록 A 맞지만,B 다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 「生兒育女是人類最基本的需求」這句話固然沒錯 ,但...不能把孩子當成商品來交易。 | 「生儿育女是人类最基本的需求」这句话固然没错 ,但...不能把孩子当成商品来交易。 | "자녀를 낳고 기르는 것은 인간의 가장 기본적인 욕구"라는 말은 분명 맞지만, 아이를 상품처럼 거래해서는 안 된다. |
| 網路科技固然給人們帶來便利,但也不該因過於使用網路而忽視人際關係。 | 网路科技固然给人们带来便利,但也不该因过于使用网路而忽视人际关系。 | 인터넷 기술이 사람들에게 편리함을 가져다준 것은 분명하지만, 과도한 사용으로 인해 인간관계를 소홀히 해서는 안 된다. |
| 연습 : 「...固然A但B」를 사용하여 A의 의견을 반박하시요. | ||
| A:我認為只要是文化遺產都值得保存。B:[文化遺產固然有保存的價值,但也要考慮是否符合現代社會的需求]。 | A:我认为只要是文化遗产都值得保存。B:[文化遗产固然有保存的价值,但也要考虑是否符合现代社会的需求]。 | A: 나는 문화유산이라면 무엇이든 보존할 가치가 있다고 생각해.B: 문화유산은 분명 보존할 가치가 있지만, 현대 사회의 수요에 부합하는지도 고려해야 해. |
| A:整型能給人帶來自信,讓人更喜歡自己,有何不可!B:[整型固然能提升自信,但也可能帶來對外表的過度執著]。 | A:整型能给人带来自信,让人更喜欢自己,有何不可!B:[整型固然能提升自信,但也可能带来对外表的过度执着]。 | A: 성형수술은 자신감을 주고 자기를 더 사랑하게 하니까 나쁠 게 없지!B: 성형은 확실히 자신감을 높일 수 있지만, 외모에 지나치게 집착하게 만들 수도 있어. |
| A:言論自由是每個人的權利,即便立場不同 ,也能大膽地表達自己的意見與想法。B:[言論自由固然重要,但也不能任意散播仇恨或假消息]。 | A:言论自由是每个人的权利,即便立场不同 ,也能大胆地表达自己的意见与想法。B:[言论自由固然重要,但也不能任意散播仇恨或假消息]。 | A: 표현의 자유는 모두의 권리야. 입장이 달라도 자신의 생각을 자유롭게 말할 수 있어야지.B: 표현의 자유가 중요한 건 맞지만, 증오나 허위 정보를 무분별하게 퍼뜨려선 안 돼. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.