503_[6권7과4語法點] '~ X라고 자만하다(자부하다)' '~ 自詡為X ~'

·10 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ X라고 자만하다(자부하다)' '~ 自詡為X ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
自詡為ㄗˋ ㄒㄩˇ ㄨㄟˊ自诩为zì xǔ wéi...라고 자부하다, 자칭하다
開明ㄎㄞ ㄇㄧㄥˊ开明kāi míng(사상 등이) 진보적이다, 트이다
達人ㄉㄚˊ ㄖㄣˊ达人dá rén달인, 고수, 전문가
難不倒ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄉㄠˇ难不倒nán bù dǎo곤란하게 할 수 없다
專精ㄓㄨㄢ ㄐㄧㄥ专精zhuān jīng정통하다, 전문적으로 연구하다
自以為是ㄗˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄕˋ自以为是zì yǐ wéi shì스스로 옳다고 여기다, 독선적이다
搶購ㄑㄧㄤˇ ㄍㄡˋ抢购qiǎng gòu앞다투어 구매하다
暢銷ㄔㄤˋ ㄒㄧㄠ畅销chàng xiāo잘 팔리다, 베스트셀러
源源不絕ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ源源不绝yuán yuán bù jué끊임없이 이어지다
哭笑不得ㄎㄨ ㄒㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ哭笑不得kū xiào bù dé울 수도 웃을 수도 없다, 난처하다

 

'~ 自詡為X ~' 형태로

자신을 어떤 방면의 걸출한 인물이라고 과장하는 표현이며,

'~ X라고 자만하다(자부하다)' 로 해석할 수 있습니다.

「自詡為」 뒤에는 과장하는 설명용 단어가 나옵니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
你自詡為開明的知識份子。你自诩为开明的知识份子。너는 ‘깨어 있는 지식인’이라고 자부한다(自詡為).
練習:請選填合適的語詞,並完成對話。练习:请选填合适的语词,并完成对话。[연습] 상황에 맞는 단어를 골라 대화를 완성하세요.
[ 大胃王 | 經營之神 | 暢銷作家 | 少女殺手 | 電腦達人 ][ 大胃王 | 经营之神 | 畅销作家 | 少女杀手 | 电脑达人 ][ 대식가 | 경영의 신 | 베스트셀러 작가 | 소녀 킬러 | 컴퓨터 달인 ]
A:這點小問題是難不倒我的,誰不知道我是達人!A:这点小问题是难不倒我的,谁不知道我是达人!이 정도 작은 문제는 나를 괴롭힐 수 없다, 누가 내가 전문가인 줄 모르겠어!
B:縱使你專精電腦,也不好自詡為[電腦達人]吧!B:纵使你专精电脑,也不好自诩为[电脑达人]吧!설령 네가 컴퓨터에 정통하더라도, [컴퓨터 달인]이라고 자만하는 건(自詡為) 좋지 않아!
A:哎呀!你不是也常自詡為[少女殺手]嗎?A:哎呀!你不是也常自诩为[少女杀手]吗?아이고! 너도 자주 [소녀킬러]라고 자만하지(自詡為) 않니?
其實你還沒見過食量大的人呢! 有一次我跟小汪一起吃飯,他居然一口氣吃了五十個餃子。其实你还没见过食量大的人呢!有一次我跟小汪一起吃饭,他居然一口气吃了五十个饺子。사실 너는 아직 식사량이 큰 사람을 본 적이 없구나! 한 번은 내가 샤오왕과 같이 식사했는데, 그는 한 번에 만두 50개를 먹었다.
B:你說的就是那個自以為是帥哥,自詡為[少女殺手]的汪明嗎?B:你说的就是那个自以为是帅哥,自诩为[少女杀手]的汪明吗?네가 말한 그 사람, 자기가 미남이라고 생각하고 [소녀킬러]라고 자만하는(自詡為) 왕밍 맞지?
A:沒錯,就是他。也因為年輕的「美眉」都迷他,像瘋了似地搶購他唯一寫的那本言情小說,現在他又自詡為[暢銷作家]了。A:没错,就是他。也因为年轻的「美眉」都迷他,像疯了似地抢购他唯一写的那本言情小说,现在他又自诩为[畅销作家]了。맞아, 바로 그 사람이야. 젊은 ‘미녀’들이 다 그에게 빠져서, 미친 듯이 그가 유일하게 쓴 그 연애소설을 사들이니, 이제 그는 또 [베스트셀러 작가]라고 자만한다(自詡為).
B:哈,這樣說來,你電腦店的客人源源不絕,那你也可以自詡為[經營之神]了。B:哈,这样说来,你电脑店的客人源源不绝,那你也可以自诩为[经营之神]了。하, 그렇게 말하자면, 너 컴퓨터 가게 손님이 끊이지 않으니, 너도 [경영의 신]이라고 자만할 수(自詡為) 있겠다.
練習:請介紹一個你知道,且「自詡為X」的人物,把他/她描述一下。练习:请介绍一个你知道,且「自诩为X」的人物,把他/她描述一下。[연습] 주변에 '자칭(自詡為) OOO'인 사람이 있나요?
我認識一位朋友,他總是自詡為「大胃王」。每次聚餐時,他都會挑戰吃下超大份量的食物,並把吃飯的過程拍成影片上傳到社群媒體,吸引很多粉絲觀看。雖然他的食量確實比一般人大,但他也常因此鬧肚子,讓大家哭笑不得。我认识一位朋友,他总是自诩为「大胃王」。每次聚餐时,他都会挑战吃下超大份量的食物,并把吃饭的过程拍成视频上传到社交媒体,吸引很多粉丝观看。虽然他的食量确实比一般人大,但他也常因此闹肚子,让大家哭笑不得。나는 한 친구를 알고 있는데, 그는 항상 ‘먹짱(대식가)’이라고 자부한다(自詡為). 매번 모임에서 그는 엄청난 양의 음식을 먹는 데 도전하고, 식사하는 모습을 영상으로 찍어 SNS에 올려 많은 팬들이 시청한다. 그의 식사량은 확실히 보통 사람보다 많지만, 그 때문에 자주 배탈이 나서 모두를 웃기기도 한다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글