442_[6권1과5語法點] '~ 오히려 ~' '~ 反而是 ~'

·11 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 오히려 ~' '~ 反而是 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

 

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
通常ㄊㄨㄥ ㄔㄤˊ通常tōng cháng보통, 일반적으로
寵愛ㄔㄨㄥˇ ㄞˋ宠爱chǒng ài애지중지 사랑하다
倚靠ㄧˇ ㄎㄠˋ倚靠yǐ kào의지하다, 기대다
擔憂ㄉㄢ ㄧㄡ担忧dān yōu걱정하다, 우려하다
提心吊膽ㄊㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄉㄧㄠˋ ㄉㄢˇ提心吊胆tí xīn diào dǎn몹시 걱정하다, 조마조마하다
搬進ㄅㄢ ㄐㄧㄣˋ搬进bān jìn이사 들어가다
類似ㄌㄟˋ ㄙˋ类似lèi sì유사하다, 비슷하다
充分ㄔㄨㄥ ㄈㄣˋ充分chōng fèn충분하다, 충분히
臨時ㄌㄧㄣˊ ㄕˊ临时lín shí임시의, 임시로
驚訝ㄐㄧㄥ ㄧㄚˋ惊讶jīng yà놀라다, 놀람
無奈ㄨˊ ㄋㄞˋ无奈wú nài어쩔 수 없다, 난감하다

 

'~ 反而是 ~' 형태로

기대하거나 일반적인 상황과 반대되는 결과를 나타낼 때 사용하는 표현이며,

'~ 오히려 ~' 로 해석할 수 있습니다.

「反而是」 앞 문장에서 당연히 발생해야 할 일이 기대와 달리 일어나지 않고,

「反而是」 뒤 문장에서 오히려 예상 밖의 일이 발생함을 강조합니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
職校,商業學校的學生,通常一畢業就可上工。 反而是光會念書的大學生,還需要經過一段時間訓練。职校,商业学校的学生,通常一毕业就可上工。反而是光会念书的大学生,还需要经过一段时间训练。직업학교와 상업학교의 학생들은 보통 졸업하자마자 바로 일을 시작할 수 있다. 오히려 공부밖에 하지 않은 대학생들은 일정 기간 훈련이 더 필요하다.
練習:老王是個重男輕女的傳統華人,婚後不孕多年,好不容易生了女兒, 依然渴望有兒子傳宗接代。练习:老王是个重男轻女的传统华人,婚后不孕多年,好不容易生了女儿, 依然渴望有儿子传宗接代。연습 : 老王은 아들을 더 선호하는 전통적인 중국인이다. 결혼 후 오랫동안 아이가 없다가 겨우 딸을 낳았지만, 여전히 대를 잇기 위해 아들을 원했다.
試了各種方法,終於在女兒八歲時又生了兒子, 老王寵愛得不得了,認為自己以後可以倚靠兒子生活了。试了各种方法,终于在女儿八岁时又生了儿子, 老王宠爱得不得了,认为自己以后可以倚靠儿子生活了。여러 방법을 시도한 끝에, 딸이 여덟 살이 되었을 때 아들이 태어났고, 老王은 매우 귀여워하며 장차 자신이 의지할 존재라고 여겼다.
請根據上述情形,將下列左右兩邊的短語,進行配對。请根据上述情形,将下列左右两边的短语,进行配对。상황을 서술한 근거하여, 아래 좌우 양쪽에 열거된 단문으(將)로, 매칭을 진(進行)행해주세요.
(1)老王夫婦年輕時身體相當差,C. 反而是年老退休後,比較健康了。(1)老王夫妇年轻时身体相当差,C. 反而是年老退休后,比较健康了。老王 부부는 젊을 때 건강이 매우 좋지 않았지만, 오히려 노후에 더 건강해졌다.
(2)老王替兒子的前途擔憂,常提心吊膽,A. 女兒沒反應,反而是兒子聽不慣,氣得不理老爸。(2)老王替儿子的前途担忧,常提心吊胆,A. 女儿没反应,反而是儿子听不惯,气得不理老爸。老王은 아들의 장래를 걱정하며 늘 불안해했는데, 딸은 별 반응이 없고 오히려 아들이 잔소리를 못 견뎌 아버지를 무시했다.
(3)脾氣大,性子急的老王常罵女兒,E. 對女兒的發展反而是漠不關心。(3)脾气大,性子急的老王常骂女儿,E. 对女儿的发展反而是漠不关心。성격이 급하고 욱하는 老王은 딸을 자주 꾸짖었지만, 정작 딸의 미래에 대해서는 무관심했다.
(4)女兒事業心重,大學畢業多年,忙著創業,不急著結婚,B. 比較關心且常在家照顧父母的,反而是女兒。(4)女儿事业心重,大学毕业多年,忙着创业,不急着结婚,B. 比较关心且常在家照顾父母的,反而是女儿。딸은 일에 집중하며 결혼을 미루고 있지만, 정작 부모를 더 자주 돌보고 관심을 가지는 사람은 오히려 딸이다.
(5)兒子剛離開學校,便搬進公司宿舍,D. 反而是兒子跟高中就交往的女友,進了職場不到半年,就「有情人終成眷屬」了。(5)儿子刚离开学校,便搬进公司宿舍,D. 反而是儿子跟高中就交往的女友,进了职场不到半年,就「有情人终成眷属」了。아들이 학교를 막 졸업하고 회사 기숙사에 들어갔는데, 오히려 고등학교 때부터 사귀던 여자친구와 금세 결혼하게 되었다.
練習:在你生活中,是否曾有類似的情形? 與正常情況相反,而且你完全沒想到的事就發生了。练习:在你生活中,是否曾有类似的情形?与正常情况相反,而且你完全没想到的事就发生了。연습 : 당신의 삶 속에서, 이와 비슷한 상황이 있었나요?일반적인 상황과는 반대로 전개되었고, 당신이 전혀 예상하지 못했던 일이 실제로 일어난 적이요.
請你寫一寫。请你写一写。한 번 써보세요.
有一次我準備得非常充分,信心滿滿地去參加一場面試,結果卻沒被錄取。反而是臨時決定參加的朋友,穿得隨便,也沒準備太多,卻被錄取了。這讓我感到又驚訝又無奈。有一次我准备得非常充分,信心满满地去参加一场面试,结果却没被录取。反而是临时决定参加的朋友,穿得随便,也没准备太多,却被录取了。这让我感到又惊讶又无奈。한 번은 면접을 위해 아주 철저히 준비했고 자신감도 넘쳤습니다. 그런데 결과는 탈락이었어요.오히려 면접을 즉흥적으로 보러 간 친구는 옷도 대충 입고 준비도 별로 안 했는데 붙었어요.정말 놀랍고 허탈했습니다.

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글