안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 할 필요가 있다 ~' '~ 有 ~ 的必要 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 絕對 | ㄐㄩㄝˊ ㄉㄨㄟˋ | 绝对 | jué duì | 절대 |
| 保存 | ㄅㄠˇ ㄘㄨㄣˊ | 保存 | bǎo cún | 보존하다 |
| 必要 | ㄅㄧˋ ㄧㄠˋ | 必要 | bì yào | 필요 |
| 宣布 | ㄒㄩㄢ ㄅㄨˋ | 宣布 | xuān bù | 선언하다, 발표하다 |
| 絕對 | ㄐㄩㄝˊ ㄉㄨㄟˋ | 绝对 | jué duì | 절대 |
| 混亂 | ㄏㄨㄣˋ ㄌㄨㄢˋ | 混乱 | hùn luàn | 혼란 |
| 醫療 | ㄧ ㄌㄧㄠˊ | 医疗 | yī liáo | 의료 |
| 衝擊 | ㄔㄨㄥ ㄐㄧˊ | 冲击 | chōng jī | 충격 |
'~ 有 ~ 的必要 ~' 형태로
반드시 필요하다는 표현이며,
'~ 할 필요가 있다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
「有必要...」로도 쓰일 수있고, 부정형은 「沒有...的必要」 또는 「沒有必要...」로 말할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
華語 汉语 해석
這項傳統活動絕對有保存的必要。 这项传统活动绝对有保存的必要。 이 전통 활동은 분명히 보존할 필요가 있다.
政府宣布放颱風假後卻無風又無雨。 看來,颱風假到底該不該放,政府相關部會絕對有討論的必要。 政府宣布放台风假后却无风又无雨。看来,台风假到底该不该放,政府相关部会绝对有讨论的必要。
정부가 태풍 휴가를 발표했지만, 정작 바람도 비도 없었다. 보아하니, 태풍 휴가를 내야 할지 말아야 할지는 정부의 관련 부처에서 반드시 논의할 필요가 있다.