안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 할 정도는 아니다 ~' '~ 不至於 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 不至於 | ㄅㄨˊ ㄓˋ ㄩˊ | 不至于 | bú zhì yú | ~할 정도는 아니다 |
| 塞車 | ㄙㄞ ㄔㄜ | 塞车 | sāi chē | 교통 체증, 차가 막히다 |
| 害 | ㄏㄞˋ | 害 | hài | 해치다, 해를 끼치다 |
| 膽子 | ㄉㄢˇ ㄗ˙ | 胆子 | dǎn zi | 담력, 용기 |
'~ 不至於 ~' 형태로
부사 不至於 부정적 표현으로, 주어진 상황에서 최악의 가능성에 대해 미치지 못하는 정도를 부정하는 표현이며,
'~ 할 정도는 아니다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 路上車子雖然很多,但還不至於塞車。 | 路上车子虽然很多,但还不至于塞车。 | 길에 차가 많긴 하지만, 막힐 정도는 아니다. |
| 他條件那麼好,不至於找不到工作吧? | 他条件那么好,不至于找不到工作吧? | 그는 조건이 그렇게 좋은데, 설마 일을 못 구할 정도는 아니겠지? |
| 他個性是不太好,可是不至於害別人。 | 他个性是不太好,可是不至于害别人。 | 그의 성격이 그다지 좋지는 않지만, 그렇다고 남에게 해를 끼칠 정도는 아니다. |
| 雖然我不太喜歡做飯,但還不至於每天都在外面吃。 | 虽然我不太喜欢做饭,但还不至于每天都在外面吃。 | 내가 요리하는 걸 별로 좋아하지 않지만, 그렇다고 매일 밖에서 먹을 정도는 아니다. |
| 我們兩個的意見是有一點不同,但我還不至於生他的氣。 | 我们两个的意见是有一点不同,但我还不至于生他的气。 | 우리 둘의 의견이 조금 다르긴 하지만, 그렇다고 내가 그에게 화를 낼 정도는 아니다. |
| A:小華膽子很小,他是不是晚上不敢一個人在家?B:不至於吧! | A:小华胆子很小,他是不是晚上不敢一个人在家? B:不至于吧! | A: 샤오화는 겁이 많은데, 저녁에 혼자 집에 있을 용기가 없을까?B: 그 정도는 아니야! |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.