안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 관하여 ~', '~에 있어서' '~(在)+ NP(명사구-Noun Phrase) + 上 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 利潤 | ㄌㄧˋ ㄖㄨㄣˋ | 利润 | lì rùn | 이윤, 이익 |
'~(在)+ NP(명사구-Noun Phrase) + 上 ~' 형태로
주술어(동사)가 적용되는 대상에 대한 표현이며,
'~ 관하여 ~', '~에 있어서' 등의 의미로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 有機蔬果在價格上雖然比較貴一點。但是一般來說,它的品質,顧客比較信任。 | 有机蔬果在价格上虽然比较贵一点。但是一般来说,它的品质,顾客比较信任。 | 유기농 채소와 과일은 가격 면에서 비교적 비싸다. 하지만 일반적으로 품질이 좋기 때문에 고객들이 더 신뢰한다. |
| 有機蔬果在市場上的價錢雖然很高,但是實際上農夫的利潤並不高。 | 有机蔬果在市场上的价钱虽然很高,但是实际上农夫的利润并不高。 | 유기농 채소와 과일의 시장 가격은 비록 높지만, 실제로 농부들의 이윤은 그리 높지 않다. |
| 中國人習慣上都是先吃飯再喝湯。你們呢? | 中国人习惯上都是先吃饭再喝汤。你们呢? | 중국인은 습관적으로 밥을 먼저 먹고 나서 탕을 마신다. 너희들은? |
| 我跟我最好的朋友在個性上很不一樣,她個性比我急。 | 我跟我最好的朋友在个性上很不一样,她个性比我急。 | 나는 가장 친한 친구와 성격 면에서 많이 다르다. 그녀는 나보다 성격이 급하다. |
| 我來台灣快一年了,生活上都没問題了,學習上也相當順利,中文進步了不少。 | 我来台湾快一年了,生活上都没问题了,学习上也相当顺利,中文进步了不少。 | 대만에 온 지 거의 1년이 되어 간다. 생활에는 문제가 없고, 학습도 꽤順조롭다. 중국어 실력도 많이 늘었다. |
| 1. 대부분 경우에, 명사는 在 와 上 사이에 나옵니다. | ||
| 2. 在 는 생략할 수 있지만, 上 는 생략할 수 없습니다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.