안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 정말 확실히 동사하다 ~' 是 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 試穿 | ㄕˋ ㄔㄨㄢ | 试穿 | Shì chuān | 입어 보다 |
| 語法 | ㄩˇ ㄈㄚˇ | 语法 | yǔ fǎ | 어법, 문법 |
| 解釋 | ㄐㄧㄝˇ ㄕ | 解释 | jiě shì | 해석(설)하다, 해석, 변명 |
| 居留證 | ㄐㄩ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄥˋ | 居留证 | jū liú zhèng | 거류증 |
| 打工 | ㄉㄚˇ ㄍㄨㄥ | = | dǎ gōng | 일하다, 아르바이트하다 |
'~ 是 ~ + 동사(과거정보) ~' 형태로
앞선(과거) 화자의 관점과 현재 화자의 관점이 동일하다고 말하는 표현이며,
'~ 정말 확실히 동사하다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| A : 買鞋子是不是先試穿,才知道合適不合適? B : 是應該先試穿,而且還要穿著走一走。 | A : 买鞋子是不是先试穿,才知道合适不合适? B : 是应该先试穿,而且还要穿着走一走。 | A : 신발을 사는 것 먼저 신어봐야, 겨우 적합한지 알수 있는게 맞아?B : 먼저 신어봐야 확실해, 게다가 또 신어보고 걸어봐야한다. |
| A : 這位老師把語法解釋得很清楚,大家都很快地了解了。 B : 她解釋得是很清楚,而且她說話很有趣。 | A : 这位老师把语法解释得很清楚,大家都很快地了解了。 B : 她解释得是很清楚,而且她说话很有趣。 | A : 이 선생님은 문법을 해설하신것은 정말 깔끔하다, 사람들은 모두 빠르게 이해했다.B : 그녀가 해설한 것은 매우 깔끔하다, 게다가 그녀의 설명은 매우 재미있다. |
| A : 你有居留證,可以打工了吧?B : 你是有居留證了,可是還不能打工,得再等八個月。 | A : 你有居留证,可以打工了吧? B : 你是有居留证了,可是还不能打工,得再等八个月。 | A : 너는 거류증이 있다, 일을 구할 수 있게 됬니?B : 너는 거류증이 있는게 정말 확실해졌어, 그러나 아직 일을 찾을 수 없어, 8개월을 다시 기다려야 한다. |
| A : 你說話的聲音不對。你感冒了嗎? B : 我是感冒了,今天喉嚨好痛。 | A : 你说话的声音不对。你感冒了吗? B : 我是感冒了,今天喉咙好痛。 | A : 너가 말하는 목소리는 나쁘다. 너 감기 걸렸니?B : 나는 감기걸리게 확실해 졌어, 오늘 목구멍이 아파. |
| A : 這個牌子的衣服品質很好。B : 他們的品質是很好,可是打八折以後還很貴。 | A : 这个牌子的衣服品质很好。 B : 他们的品质是很好,可是打八折以后还很贵。 | A : 이 상표의 옷 품질은 좋다.B : 그것들의 품질은 좋은게 확실하다, 그러나 20%할인 후에도 여전히 비싸다. |
| 동의하는 표시로써, 是는 약간 강세를 주는 표현입니다. | ||
| 百貨公司的東西是比其他的商店貴,可是都是有名的牌子,品質跟樣子比較好。 | 百货公司的东西是比其他的商店贵,可是都是有名的牌子,品质跟样子比较好。 | 백화점의 물건은 기다 상점보다 비싼게 확실하다, 하지만 모두다 유명 브랜드인것은 확실하고, 품질과 스타일(樣子)은 더 좋다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.