안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 매 시간 마다 ~' 每 měi + 시간 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 換 | ㄏㄨㄢˋ | = | huàn | 바꾸다, 교환하다 |
| 健身房 | ㄐㄧㄢˋ。ㄕㄣ。ㄈㄤˊ | = | jiàn shēn fáng | 체육관 |
| 教堂 | jiào táng | = | ㄐㄧㄠˋ。ㄊㄤˊ | 교회 |
| 假期 | ㄐㄧㄚˋ。ㄑㄧˊ | = | jià qí | 휴가 기간 |
| 傳 | ㄔㄨㄢˊ | 传 | chuán | 전하다, 전파하다 |
| 簡訊 | ㄐㄧㄢˇ。ㄒㄩㄣˋ | 简讯 | jiǎn xùn | 간단한소식, 단신 |
'~ 每 + 시간 ~' 형태로
특정 시간 가격에 따라 발생하는 사건에 대한 표현이며,
'~ 매 시간 마다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 學校的游泳池每一個星期換一次水。 | 学校的游泳池每一个星期换一次水。 | 학교의 수영장은 매주 1회 물을 바꾼다. |
| 馬丁每三天就去一次健身房。 | 马丁每三天就去一次健身房。 | 마딩은 매3일마다 1회 체육관에 간다. |
| 東健每六個月就到外國旅行一次。 | 东健每六个月就到外国旅行一次。 | 동진은 매 개월마다 외국 여행을 1회 간다. |
| 每 + 시간표현 + VP에서 주어는 앞이나 뒤에 나옵니다. | ||
| 每一個星期我打一次電話回家。 | 每一个星期我打一次电话回家。 | 매주 나는 1번 집에 전화한다. |
| 馬丁每三天就去健身房運動一次。 | 马丁每三天就去健身房运动一次。 | 마딩은 매3일마다 체육관에가서 1회 운동한다. |
| 每一個月語言中心考兩次試。 | 每一个月语言中心考两次试。 | 매월 어학센터에서 2회 시험이 열린다. |
| 我每兩,三天就去吃一次牛肉麵。 | 我每两,三天就去吃一次牛肉面。 | 나는 매 2, 3일마다 1번 우육면을 먹으러 간다. |
| 부정표현 | ||
| 我們不是每半年交一次房租,是每兩個月交一次。 | 我们不是每半年交一次房租,是每两个月交一次。 | 나는 반년마다 1번 월세를 낸게 아니다, 2개월마다 1번 낸거다. |
| 他不是每兩年換一支手機,他常常買新手機。 | 他不是每两年换一支手机,他常常买新手机。 | 그는 2년마다 핸드폰을 바꾼게 아니다, 그는 자주 새핸드폰을 산다. |
| 我的電腦不能每三分鐘就存一次資料。 | 我的电脑不能每三分钟就存一次资料。 | 내 컴퓨터는 매 3분마다 데이터를 1번 저장할수 없다. |
| 의문표현 | ||
| 他每個月上幾次教堂? | 他每个月上几次教堂? | 그는 매월 몇번 교회에 가니? |
| 我們是不是每三個月有一次假期? | 我们是不是每三个月有一次假期? | 우리들은 매 3개월마다 1번 휴일이 있는가 사실이니? |
| 你去旅行的時候,是不是每天都傳很多次簡訊給女朋友? | 你去旅行的时候,是不是每天都传很多次简讯给女朋友? | 너는 여행갈때, 매일 다 여자친구에게 메시지를 많이 보낸게 사실이니? |
| 1. 일상 대화에서, 每 는 가끔 생략됩니다, 그러나 시간표현은 강조있게 이야기 됩니다. | ||
| 明華(每)半年跟大學朋友吃一次飯。 | 明华(每)半年跟大学朋友吃一次饭。 | 밍화는 반년에 대학친구들과 한번 밥을 먹는다. |
| 老師(每)三天就考一次聽寫。 | 老师(每)三天就考一次听写。 | 선생님은 3일에 바로 시험을 1회 받아쓰기 본다. |
| 2. 동사 구분자는 만약 쓴다면 동사 또는 목적어 뒤에 위치합니다. | ||
| a. 張先生每半個月去一趟越南。b. 張先生每半個月去越南一趟。 | a. 张先生每半个月去一趟越南。 b. 张先生每半个月去越南一趟。 | 장선생은 보름마다 1회 베트남에 간다.장선생은 보름마다 베트남에 간다 1회. |
| a. 你每個月上幾次教堂?b. 你每個月上教堂幾次? | a. 你每个月上几次教堂? b. 你每个月上教堂几次? | 너는 매월 몇번 교회에 가니?너는 매월 교회에 가니 몇회? |
| 他每個月送兩次禮物給女朋友。*他每個月送禮物給女朋友兩次。 | 他每个月送两次礼物给女朋友。 | 그는 매월 2회 여자친구에게 선물을 보낸다. |
| 패턴에서 就 가 사용될때, 빈도수는 기대보다 더 많다는 걸 뜻한다.만약 빈도가 기대보다 적다면, 才 가 사용된다. 아래 문장들을 비교해보자 | ||
| 張主任每半年請我們吃一次飯。(factual statement) | 张主任每半年请我们吃一次饭。 | 장주임은 반년마다 우리들에게 1번 밥을 사준다. |
| 張主任每半年就請我們吃一次飯。(he's a generous person) | 张主任每半年就请我们吃一次饭。 | 장주임은 반년마다 보다 자주 우리들에게 1번 밥을 사준다. |
| 張主任每半年才請我們吃一次飯。(he's a stingy person) | 张主任每半年才请我们吃一次饭。 | 장주임은 반년마다 보다 덜 우리들에게 1번 밥을 사준다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.