유명 평론가 안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ B는 더 말할 것도 없다 ~' '~ B 就更不用說了 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 標題 | ㄅㄧㄠ ㄊㄧˊ | 标题 | biāotí | 표제, 제목 |
| 模糊 | ㄇㄛˊ ㄏㄨˊ | 模糊 | móhu | 모호하다 |
| 方式 | ㄈㄤ ㄕˋ | 方式 | fāngshì | 방식, 방법 |
| 名嘴 | ㄇㄧㄥˊ ㄗㄨㄟˇ | 名嘴 | míngzuǐ | 유명 평론가 |
| 擅長 | ㄕㄢˋ ㄔㄤˊ | 擅长 | shàncháng | 능숙하다, 잘하다 |
| 灰色 | ㄏㄨㄟ ㄙㄜˋ | 灰色 | huīsè | 회색 |
| 房價 | ㄈㄤˊ ㄐㄧㄚˋ | 房价 | fángjià | 집값 |
| 高漲 | ㄍㄠ ㄓㄤˇ | 高涨 | gāozhǎng | (가격 등이) 급등하다 |
| 養活 | ㄧㄤˇ ㄏㄨㄛˊ | 养活 | yǎnghuó | 부양하다, 생계를 유지하다 |
| 每當 | ㄇㄟˇ ㄉㄤ | 每当 | měidāng | ~할 때마다 |
| 假日 | ㄐㄧㄚˋ ㄖˋ | 假日 | jiàrì | 휴일 |
| 報紙 | ㄅㄠˋ ㄓˇ | 报纸 | bàozhǐ | 신문 |
'~ B 就更不用說了 ~' 형태로
별도의 주어(B)를 끌어내어, B가 앞서 언급한 상황에 대한 설명을 더 발전시켜 강조할 수 있는 표현이며,
'~ B는 더 말할 것도 없다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 他們在標題加上「?」,「懷疑」,或是「可能」這種模糊的方式,...。 名嘴們就更不用說了,他們擅長走在灰色地帶... | 他们在标题加上「?」,「怀疑」,或是「可能」这种模糊的方式,...。名嘴们就更不用说了,他们擅长走在灰色地带... | 그들은 제목에 「?」, 「의심(懷疑)」, 또는 「아마도」 같은 모호한 표현을 덧붙인다. 유명 평론가들은 더 말할 것도 없이, 회색지대(灰色地帶)에서 활동하는 데 능숙하다. |
| 房價高漲,使得很多工作了十幾年的人也買不起房子。 年輕人就更不用說了,他們連養活自己都很困難。 | 房价高涨,使得很多工作了十几年的人也买不起房子。年轻人就更不用说了,他们连养活自己都很困难。 | 집값이 급등해서, 10여 년간 일한 사람조차 집을 살 수 없게 되었다. 젊은이들은 더 말할 것도 없이, 스스로 생계를 유지하는 것조차 어렵다. |
| 연습 : 적합한 단어를 선택하여 문장을 완성하세요. [ 風景區 | 九份,烏來 | 小孩 | 外國人 | 網路上 | 報紙上 ] | ||
| 每當到了假日,到處都擠滿了人,[九份,烏來]這些地方就更不用說了。 | 每当到了假日,到处都挤满了人,[九份,乌来]这些地方就更不用说了。 | 휴일이 되면 어디나 사람들로 붐비는데, [지우펀, 우라이] 같은 곳은 더 말할 것도 없다. |
| 這麼難的字,很多大人都不會寫,[小孩]就更不用說了。 | 这么难的字,很多大人都不会写,[小孩]就更不用说了。 | 이렇게 어려운 글자는 많은 어른들도 못 쓰는데, [아이들은] 더 말할 것도 없다. |
| 電視節目裡到處都看得到許多誇張不實的廣告,[報紙上]就更不用說了 ,因此更要小心。 | 电视节目里到处都看得到许多夸张不实的广告,[报纸上]就更不用说了 ,因此更要小心。 | TV 프로그램에서도 과장되고 사실과 다른 광고를 쉽게 볼 수 있는데, [신문상]은 더 말할 것도 없어, 그래서 더욱 조심해야 한다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.