안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 반드시 ~라고는 할 수 없다 ~' '~ 不見得 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 學歷 | ㄒㄩㄝˊ ㄌㄧˋ | 学历 | xuélì | 학력 |
| 家鄉 | ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄤ | 家乡 | jiāxiāng | 고향 |
| 節日 | ㄐㄧㄝˊ ㄖˋ | 节日 | jiérì | 명절 |
| 表演 | ㄅㄧㄠˇ ㄧㄢˇ | 表演 | biǎoyǎn | 공연 |
| 運動員 | ㄩㄣˋ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄢˊ | 运动员 | yùndòngyuán | 운동선수 |
'~ 不見得 ~' 형태로
부사 不見得 는 '~ 반드시 ~라고는 할 수 없다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 現在工作不好找,就算念理想的大學,也不見得找得到好了作。 | 现在工作不好找,就算念理想的大学,也不见得找得到好了作。 | 지금 일자리를 구하기 어렵다. 이상적인 대학을 졸업하더라도 반드시 좋은 직장을 구할 수 있다고는 할 수 없다. |
| 學歷高的人不見得都可以當經理。 | 学历高的人不见得都可以当经理。 | 학력이 높은 사람이 반드시 모두가 매니저(경영자)가 될 수 있다고 할 수는 없다. |
| 離開家鄉的人不見得都能在節日回家團聚。 | 离开家乡的人不见得都能在节日回家团聚。 | 고향을 떠난 사람들이 명절에 반드시 집에 돌아와 가족과 모인다고 할 수 없다. |
| 好吃的東西不見得對身體好。 | 好吃的东西不见得对身体好。 | 맛있는 음식이 반드시 몸에 좋다고 할 수 없다. |
| 有的茶店老闆開茶店不見得是為了賺錢。 | 有的茶店老板开茶店不见得是为了赚钱。 | 어떤 찻집 사장님들은 찻집을 반드시 돈을 벌기 위해 운영하는 것은 아니다. |
| 1. 不見得 는 긍정표현 형태로 쓰이지 않습니다. 즉, *見得 는 불가합니다. | ||
| 2. 부정 문장에서도 쓰일 수 있습니다. | ||
| 今天不見得不會下雪。 | 今天不见得不会下雪。 | 오늘 반드시 눈이 내리지 않는다고 할 수는 없다. |
| 3. 不見得 이전의 주장이나 관점을 반박할 수 있습니다. | ||
| 一天學五十個詞不見得能提高英文能力。 | 一天学五十个词不见得能提高英文能力。 | 하루에 단어 50개를 외운다고 반드시 영어 실력이 향상된다고 할 수 없다. |
| 4. 不見得 는 구어체적으로 쓰이고 홀로 쓰이거나 또는 문장 중간에도 쓰일 수 있습니다.不見得 는 항상 不一定 과 동의어는 아니라는 걸 명심해야 합니다.'不見得' 는 앞 문장을 반박하는 느낌(부동의)이고, '不一定' 은 '그럴 수도 있고 아닐 수도 있다'는 중립적인 느낌이다. | ||
| A:他明天一定來。B:他明天不見得會來。/ 他明天不一定會來。 | A:他明天一定来。 B:他明天不见得会来。 / 他明天不一定会来。 | A:그는 내일 반드시 온다. B: 반드시 온다고 할 수 없다. / 올 수도 있고 안 올 수도 있다. |
| A:他明天來不來?B:不一定來。/ *不見得會來。 | A:他明天来不来? B:不一定来。 | A:그는 내일 오니? B:올 수도 있고 안 올 수도 있다. |
| A:我想小玲會在台灣上大學。B:不見得。/ 不一定。 | A:我想小玲会在台湾上大学。 B:不见得。 / 不一定。 | A:나는 小玲가 대만에서 대학을 다닐거라고 생각한다. B: 반드시 그렇다고 할 수 없다. / 그럴 수도 있고 아닐 수도 있다. |
| A:小玲打算在台灣上大學嗎?B:不一定。/ *不見得。 | A:小玲打算在台湾上大学吗? B:不一定。 | A:小玲은 대만에서 대학을 다닐 계획이니? B: 그럴 수도 있고 아닐 수도 있다. |
| A:颱風來的時侯一定會放假。B:不見得。/ 不一定。 | A:台风来的时侯一定会放假。 B:不见得。 / 不一定。 | A:태풍이 올때 반드시 휴가가 생길 것이다. B:반드시 그렇다고 할수는 없다. / 그럴 수도 있고 아닐 수도 있다. |
| A:颱風來的時侯會不會放假?B:不一定。/ *不見得。 | A:台风来的时侯会不会放假? B:不一定。 | A:태풍이 올때 반드시 휴가가 생기니? B: 그럴 수도 있고 아닐 수도 있다. |
| 5. 不見得 는 앞서 다룬 都,也,還 등과 같은 부사입니다. | ||
| 老師的說明,學生不見得都懂。 | 老师的说明,学生不见得都懂。 | 선생님의 설명을 학생들이 반드시 다 이해한다고 할 수 없다. |
| 你欣賞的藝術表演,別人不見得也欣賞。 | 你欣赏的艺术表演,别人不见得也欣赏。 | 네가 감상한 예술 공연을 다른 사람들도 반드시 감상한다고 할 수 없다. |
| 運動員過了四十歲以後,不見得還能參加比賽。 | 运动员过了四十岁以后,不见得还能参加比赛。 | 운동선수가 40세가 넘었다고 반드시 경기에 참가할 수 없다고 할 수 없다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.