안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 이렇게 되면(이렇게 되자),~' '~ 這樣一來,~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 被當 | ㄅㄟˋ ㄉㄤˋ | 被当 | 被当 | 낙제하다 / 과락당하다 |
'~ 這樣一來,~' 형태로
앞선 내용에 대한 결론을 설명하거나 결과를 강조할 때 쓰는 표현이며,
'~ 이렇게 되면(이렇게 되자),~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| A:聽說陳平這個學期有好幾門課被當。B:這樣一來,他明年恐怕没辦法畢業了。 | A:听说陈平这个学期有好几门课被当。 B:这样一来,他明年恐怕没办法毕业了。 | A: 듣자하니 천핑이 이번 학기에 몇 과목을 낙제했다며?B: 이렇게 되면 내년에 졸업 못 할 수도 있겠네. |
| A:我先生下星期要帶孩子去美國旅行一個月。 B:真的啊。這樣一來,妳就不必天天做飯了。 | A:我先生下星期要带孩子去美国旅行一个月。 B:真的啊。这样一来,妳就不必天天做饭了。 | A: 우리 남편이 다음 주에 애를 데리고 한 달 동안 미국 여행을 가.B: 진짜? 그럼 너는 매일 밥 안 해도 되겠다. |
| A:電視新聞說這個週末有颱風要來。 B:這樣一來,我們就不能去海邊玩了。 | A:电视新闻说这个周末有台风要来。 B:这样一来,我们就不能去海边玩了。 | A: TV 뉴스에서 이번 주말에 태풍이 온다고 했어.B: 그럼 우리 해변에 놀러 못 가겠네. |
| A:媽媽建議讓弟弟下課以後去學游泳,書法跟網球。 B:太好了。這樣一來,他就不會整天在家看電視,打電玩了。 | A:妈妈建议让弟弟下课以后去学游泳,书法跟网球。 B:太好了。这样一来,他就不会整天在家看电视,打电玩了。 | A: 엄마가 동생에게 학교 끝나고 수영, 서예, 테니스를 배우러 다니라고 하셨어.B: 잘됐다! 그럼 동생이 하루 종일 집에서 TV 보고 게임만 하지는 않겠네. |
| A:最近三個星期,我住的城市幾乎天天下雨。 而且新聞還說,下個禮拜雨還不會停。 B:這樣一來,你的衣服,鞋子不是就都發霉了嗎? | A:最近三个星期,我住的城市几乎天天下雨。而且新闻还说,下个礼拜雨还不会停。 B:这样一来,你的衣服,鞋子不是就都发霉了吗? | A: 최근 3주 동안 내가 사는 도시는 거의 매일 비가 와. 게다가 뉴스에선 다음 주에도 비가 계속 올 거라고 해.B: 그럼 너 옷이랑 신발 다 곰팡이 피었겠다! |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.