안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 할수 없이 ~' 只好 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 門市 | ㄇㄣˊ。ㄕˋ | 门市 | mén shì | 소매,대리점 |
| 顧客 | ㄍㄨˋ。ㄎㄜˋ | 顾客 | gù kè | 고객 |
| 只好 | ㄓˇ。ㄏㄠˇ | = | zhǐ hǎo | 할수 없이 |
| 熱門 | ㄖㄜˋ。ㄇㄣˊ | 热门 | rè mén | 인기 있는,유행하는 |
| 科系 | ㄎㄜ。ㄒㄧˋ | = | kē xì | 학과 |
| 可惜 | ㄎㄜˇ。ㄒㄧˊ | = | kě xí | 섭섭하다,아쉽다,아깝게도 |
| 發現 | ㄈㄚ。ㄒㄧㄢˋ | 发现 | fā xiàn | 발현하다,발현되다 |
| 不合 | ㄅㄨˋ。ㄏㄜˊ | = | bù hé | 합지하지않다,부당하다 |
| 轉系 | ㄓㄨㄢˇ。ㄒㄧˋ | 转系 | zhuǎn xì | 전과하다 |
'~ 只好 ~' 형태로
부사 只好 주어진 상황에서 가장 가능한 선택권을 말하는 표현이며,
'~ 할수 없이 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 電信公司的門市不能刷卡,顧客只好付現金。 | 电信公司的门市不能刷卡,顾客只好付现金。 | 통신회사의 소매점(대리점?) 카드결재가 불가능하다, 고객(顧客)은 할 수없이 현금으로 지불한다. |
| 他好不容易考上熱門科系,可惜念了一個學期發現興趣不合,只好轉系。 | 他好不容易考上热门科系,可惜念了一个学期发现兴趣不合,只好转系。 | 그는 가까스로 인기있는(熱門) 학과(科系)에 시험봤다, 아깝게도(可惜) 한학기 공부하고 적성에 부적합하다는 걸 알았다, 할수없이 전과한다. |
| 水餃都煮破了,我只好留下來自己吃。 | 水饺都煮破了,我只好留下来自己吃。 | 물만두는 모두 끓이다 찢어졌다, 나는 할 수 없이 옮겨와서 내가 먹었다. |
| 上課以前我才發現書被我弄丟了。我只好趕快去跟朋友借。 | 上课以前我才发现书被我弄丢了。我只好赶快去跟朋友借。 | 수업듣기 전에 내가 책을 잃어버렸다는 것을 알게됬다. 나는 할수 없이 빨리(趕快) 친구에게 가서 빌렸다. |
| 他快遲到了,只好搭計程車去上班。 | 他快迟到了,只好搭计程车去上班。 | 그는 막 늦어버렸다, 할수없이 택시(計程車)를 타고 출근한다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.