안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 결코 ~ (반대내용) 아니다 ~' 並 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 並不 | ㄅㄧㄥˋㄅㄨˋ | 并不 | bìngbù | 결코 ~ 아니다 |
| 作法 | ㄗㄨㄛˋ。ㄈㄚˇ | = | zuò fǎ | 방법, 옛날 방법을쓰다. |
| 簡單 | ㄐㄧㄢˇ。ㄉㄢ | 简单 | jiǎn dān | 간단하다,단순하다 |
| 位子 | ㄨㄟˋ。˙ㄗ | = | wèi zi | 자리,좌석 |
| 旁聽 | ㄆㄤˊ。ㄊㄧㄥ | 旁听 | páng tīng | 방청하다,청강하다 |
'~ 並 + 不 or 沒(有)~' 형태로
이전에 언급한 기대 또는 추측에 대해 강하게 반대하는 상황에 대한 표현이며,
'~ 결코 ~ (반대내용) 아니다 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 你們為什麼都來問我?我並不知道怎麼包餃子啊。 | 你们为什么都来问我?我并不知道怎么包饺子啊。 | 너희들은 왜 모두 와서 나에게 물어보니? 나는 결코 어떻게 만두를 빚을 지 모른다. |
| 這些菜的作法雖然簡單,但是味道並不差。 | 这些菜的作法虽然简单,但是味道并不差。 | 이 음식들의 요리법은 간단할 뿐만 아니라, 맛도 결코 떨어지지 않는다. |
| 這件事說起來容易,做起來並不容易。 | 这件事说起来容易,做起来并不容易。 | 이 일은 말해보니 쉽다, 해보니 결코 쉽지 않다. |
| 網路雖然把世界變小了,但是人跟人的關係並沒有變得比較近。 | 网路虽然把世界变小了,但是人跟人的关系并没有变得比较近。 | 인터넷은 세계를 작아지게 했을 뿐만 아니라, 사람과 사람의 관계가 바뀌건 결코 더 가까워지진 않았다. |
| 垃圾分類並沒有你想的那麼麻煩。 | 垃圾分类并没有你想的那么麻烦。 | 쓰래기 분리수거는 너가 생각한거 만큼 저렇게나 번거롭지 않다. |
| 1. 並 는 부사이다. 주어 뒤나 동사 앞에 놓입니다. | ||
| 2. '~한 경우가 아니다' 를 표현하고 싶을 때, 그 표현은 '並 + 不是' 입니다. | ||
| 並不是所有的牌子都打七折。 | 并不是所有的牌子都打七折。 | 소유(所有)한 브랜드는 다 30% 할인인 것은 아니다. |
| 3. 화자가 말한 것이 수신자의 기대와 반대인 것을 말 할때, 並을 사용합니다. 반대로 並가 없다면, 직접적인 표현입니다. | ||
| A : 你們班上不是還有位子嗎?妳怎麼沒叫我去旁聽? | 你们班上不是还有位子吗?妳怎么没叫我去旁听? | 너희들 학급에는 아직 자리(位子)가 있는게 사실이니? 너(여) 어떻게 나를 방청하게 시키지 않았니? |
| B : a. 我並不知道還有位子。(상대적으로 눈치보는 방식) | 我并不知道还有位子。 | 나는 결코 아직 자리가 있는지 알수 없다. |
| b. 我不知道還有位子。(더 직접적) | 我不知道还有位子。 | 나는 아직 자리가 있는지 모른다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.