안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 상태동사해서 ~' 상태동사 + 得 de 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 腿 | ㄊㄨㄟˇ | = | tuǐ | 다리 |
| 熱鬧 | ㄖㄜˋ。˙ㄋㄠ | 热闹 | rènào | 번화하다, 즐겁게 하다 |
| 過年 | ㄍㄨㄛˋ。ㄋㄧㄢˊ | 过年 | guò nián | 명절 |
| 演講 | ㄧㄢˇ。ㄐㄧㄤˇ | 演讲 | yǎn jiǎng | 강연(하다),연설(하다) |
| 公尺 | ㄍㄨㄥ。ㄔˇ | = | gōng chǐ | 미터 |
'~ 상태동사 + 得 + ~' 형태로
사건의 상태에 따른 결과에 대한 표현이며,
'~ 상태동사해서 ~ 하다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 我常常累得起不來,腿也痛得走不了路。 | 我常常累得起不来,腿也痛得走不了路。 | 나는 자주 피곤해서 일어날 수 없고, 다리도 아파서 걸을 수 없어. |
| 天氣冷得很多人不想去上班。 | 天气冷得很多人不想去上班。 | 날씨가 추워서 매우 많은 사람들은 출근하기 싫어한다. |
| 夜市裡到處都是人,熱鬧得像過年。 | 夜市里到处都是人,热闹得像过年。 | 야시장 내부 곳곳에 다 사람들이 가득하네, 너무 번화해서 마치 새해 같다. |
| 林教授的演講,複雜得我聽不懂。 | 林教授的演讲,复杂得我听不懂。 | 린교수님의 강연은, 어려워서 나는 듣고도 이해할 수 없다. |
| 他去夜市買了很多東西,多得拿不了。 | 他去夜市买了很多东西,多得拿不了。 | 그는 야시장에 가서 많은 음식을 샀는데, 많이 사서 들고 갈 수 없다. |
| 他腿痛得跑不完一百公尺。 | 他腿痛得跑不完一百公尺。 | 걔(는) 다리가 아파서 100미터를 뛰어서 완주할 수 없어. |
| 你是不是累得走不了了? | 你是不是累得走不了了? | 너는 피곤해서 걸을 수 없었던게 맞니? |
| 這個房子是不是小得住不了五個人? | 这个房子是不是小得住不了五个人? | 이 집은 작아서 5명이 거주할 수 없는게 맞아? |
| 那家麵包店賣的蛋糕是不是甜得你吃不了? | 那家面包店卖的蛋糕是不是甜得你吃不了? | 저 빵집이 파는 케익은 달아서 너가 먹을 수 없는게 맞니? |
명사화 得 (~것) 와 다른 사용형태임을 주의합니다.
她精神差得好像三天沒睡覺。그녀의 기운이 안 좋아서 3일동안 잠을 못잤던 것 같다.
vs 我餓得吃得了一百個小籠包。나는 배고파서 100개의 샤롱바오를 먹을 수 있다.
vs 這個地方好玩得我不想離開。이 장소는 재미있어서 나는 떠나고 싶지 않다.
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.