안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용) 이번에는 중국어에서 '방향(V1)으로~해서(V0) ~오/가다(V2)' V1V2 / V0V1V2 표현에 대해서 알아보겠습니다. 단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 跑 | ㄆㄠˇ | = | pǎo | 달리다, 도망하다 |
| 開 | ㄎㄞ | 开 | kāi | 운전하다 |
| 追 | ㄓㄨㄟ | = | zhuī | 쫓아가다, 추궁하다 |
| 過 | ㄍㄨㄛˋ | 过 | guò | 지나다, 거치다 |
| 展覽館 | ㄓㄢˇ。ㄌㄢˇㄍㄨㄢˇ | 展览馆 | zhǎn lǎnguǎn | 전시관 |
| 皮包 | ㄆㄧˊ。ㄅㄠ | = | pí bāo | 가죽 가방 |
| 記得 | ㄐㄧˋ。˙ㄉㄜ | 记得 | jì de | 기억하고 있다 |
| 趕快 | ㄍㄢˇ。ㄎㄨㄞˋ | 赶快 | gǎn kuài | 빨리, 어서 |
'~ (행위동사[없을 수도 있음]) + 방향동사 + ~ (도착장소) ~ + 來/去 ~' 형태로 이동표현시 화자로부터 방향성을 알려주는 표현이며, 행동표현 없이 방향동사 + 來/去 만으로 표현할 수도 있습니다. '~ 방향으로 (행동하여) (도착장소에) 오다/가다 ~' 로 해석할 수 있습니다. 행위동사는 走 / 跑 / 站 / 坐 / 拿 / 追 / 帶 / 開 등이 있으며 뱡향동사는 上 / 下 / 進 / 出 / 回 / 過 등이 있습니다. 了 는 첫번째-동사(행위동사 나 방향동사) 뒤에 위치해야 합니다. 예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 爸爸出去了。 | = | 아빠는 밖으로 나갔다. |
| 他從火車站東邊的門進去。 | 他从火车站东边的门进去。 | 그는 기차역 동쪽의 문에서 들어 간다. |
| 我的房東還沒回來。 | 我的房东还没回来。 | 우리 집주인은 아직 돌아오지 않았다. |
| 弟弟從樓下跑上來。 | 弟弟从楼下跑上来。 | 남동생은 아래층에서 뛰어 올라왔다. |
| 我剛看見房東走出去,不知道他要去哪裡。 | 我刚看见房东走出去,不知道他要去哪里。 | 나는 방금 집주인이 걸어나가는 게 보이는데, 어디 가려는지 모른다. |
| 這麼多東西,我怎麽帶回去呢? | 这么多东西,我怎么带回去呢? | 이렇게나 많은 물건, 나는 어떻게 가지고 돌아갈거니? |
| 這個學校,公車可以開進去。 | 这个学校,公车可以开进去。 | 이 학교엔, 버스가 운전해서 들어 갈 수 있다. |
| 他訂的手機還沒拿回來。 | 他订的手机还没拿回来。 | 그가 주문한 핸드폰은 아직 가지러 오지 않았다. |
| 我太累了,不走上去了。 | 我太累了,不走上去了。 | 나는 너무 피곤해서, 걸어 올라가지 않았어. |
| 要考試了,你別跑出去了! | 要考试了,你别跑出去了! | 곧 시험이 시작이니까, 뛰어 나가지 마라!(조용히 나가라!) |
| 垃圾車就在前面,你為什麼不追過去? | 垃圾车就在前面,你为什么不追过去? | 쓰래기 차는 바로 앞에 있는데, 너는 왜 쫓아가지 않니? |
| 我不喜歡臭豆腐,請你拿出去,好嗎? | 我不喜欢臭豆腐,请你拿出去,好吗? | 나는 취두부를 좋아하지 않아서, 가지고 나가주겠니? |
| 你沒看見公車開過來嗎? | 你没看见公车开过来吗? | 너는 버스가 지나 오는 것이 보이지 않았니? |
| 這些書,請你幫我拿上樓去。 | 这些书,请你帮我拿上楼去。 | 이 책들, 저 대신에 윗층에 들고 가주세요. |
| 在展覽館拿的資料都得帶回美國去。 | 在展览馆拿的资料都得带回美国去。 | 전시관에서 가져온 데이터는 모두 가지고 미국에 돌아가야 한다. |
| 垃圾呢?拿回家去了嗎? | 垃圾呢?拿回家去了吗? | 쓰래기는? 들고 집에 돌아갔었니? |
| 這個椅子要搬下樓去嗎? | 这个椅子要搬下楼去吗? | 이 의자는 아래층에 옮겨 가줄 수 있니? |
| 媽媽告訴他錢要記得放進皮包裡去。 | 妈妈告诉他钱要记得放进皮包里去。 | 엄마는 걔한테 돈을 가죽 가방안에 둬야 한다는 걸 알려줬어? |
| 他從家裡走了出來。 | 他从家里走了出来。 | 그는 집에서 걸어 나왔다. |
| 公車開了過去。 | 公车开了过去。 | 버스는 운전해 지나 갔다. |
| 馬安同在夜市看見白如玉,就趕快追了過去。 | 马安同在夜市看见白如玉,就赶快追了过去。 | 마안통은 야시장에서 바이루위를 봤다, 바로 빨리 뒤쫓아지나갔다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다. 감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다. 끝! 다양한 피드백 환영합니다.