안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~한 채/하면서' 著 zhe (ver.2) 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 站2 | ㄓㄢˋ | = | zhàn | 서다, 일어서다 |
| 複雜 | ㄈㄨˋ。ㄗㄚˊ | 复杂 | fù zá | 복잡하다 |
| 音樂 | ㄧㄣ。ㄩㄝˋ | 音乐 | yīn yuè | 음악 |
| 背包 | ㄅㄟ。ㄅㄠ | = | Bèibāo | 백팩 |
| 雨傘 | ㄩˇ。ㄙㄢˇ | 雨伞 | yǔ sǎn | 우산 |
| 履歷表 | ㄌㄩˇ。ㄌㄧˋ。ㄅㄧㄠˇ | 履历表 | lǚ lì biǎo | 이력서 |
'행위동사A + 著 + ~ + 행위동사B' 형태로
두 가지 사건이 진행되는 상황에 대한 표현이며,
'A한 채/하면서 B하다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 他笑著跟客人說話。 | 他笑着跟客人说话。 | 그는 미소를 지우며 손님과 이야기한다. |
| 站著吃飯不好吧! | 站着吃饭不好吧! | 선 채로 밥먹는 것은 좋지 않다. |
| 那裡的路很複雜,你還是帶著地圖去吧! | 那里的路很复杂,你还是带着地图去吧! | 저기 길은 너무 복잡해서, 너는 아니면 지도를 들고 가봐! |
| 李老師不是站著上課,他坐著上課。 | 李老师不是站着上课,他坐着上课。 | 이선생님은 선 채로 수업한게 아니라, 앉은 채로 수업을 진행했다. |
| 爸爸說別看著電視吃飯。 | 爸爸说别看着电视吃饭。 | 아빠는 티비보면서 밥먹지 말했다. |
| 你站了多久了?怎麼不坐著等他? | 你站了多久了?怎么不坐着等他? | 너는 얼마나 오래 서 있었니? 왜 앉지 않고 그를 기다리고 있었니? |
| 安同是不是聽著音樂騎機車? | 安同是不是听着音乐骑机车? | 안통은 음악을 들으면서 스쿠터를 탄게 맞니? |
| 他是不是帶著兩個大背包去旅行? | 他是不是带着两个大背包去旅行? | 그는 2개 백팩을 맨채로 여행을 간게 맞니? |
| 他是不是拿著雨傘下樓了? | 他是不是拿着雨伞下楼了? | 그는 우산을 들고 내려간게 맞니? |
비교해 볼 표현으로,
'一邊 A~,一邊 B~' (동시적인 두 행동에 대한 표현) 이 있습니다.
대만에서는 위 표현이 더 자주 사용됩니다.
著 와 비교해 볼 때 유사한 의미로 사용됩니다.
我常看著電視吃飯。나는 자주 티비를 보면서 밥을 먹는다.
vs 我常一邊看電視,一邊吃飯。나는 자주 티비를 보면서 밥을 먹는다.
你不要聽著音樂做功課。너는 음악을 들으면서 숙제하면 안 돼.
vs 你不要一邊聽音樂,一邊做功課。너는 음악을 들으면서 숙제하면 안돼.
하지만 모든 동사가 두 문장구조에 사용될 수 있지는 않습니다.
麵店沒有座位了,我們得站著吃麵。면요리가게는 자리가 없었다, 우리들은 선채로 면을 먹어야 한다.
vs *麵店沒有座位了,我們得一邊站,一邊吃麵。이렇게 사용하지 않는다고 합니다.
보통 행위동사 + 著 형태를 사용하지만
일시적인 상태를 의미하는 상태동사 중 일부를 행위동사 대신 사용할 수 있습니다.
예를 들어 '忙著' (바쁜게) '急著' (서둘러)
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 他忙著找工作。 | 他忙着找工作。 | 그는 바쁜게 일을 찾는다. |
| 陳小姐急著準備找工作的履歷表。 | 陈小姐急着准备找工作的履历表。 | 첸양은 서둘러 구직이력서를 준비했다. |
| 媽媽忙著給大家做飯。 | 妈妈忙着给大家做饭。 | 엄마는 바쁜게 사람들에게 밥해줬다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.