안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 에서 보자면(~ 을 기준으로 보면) ~' '~ 從 ~ 來看(看來) ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 上升 | ㄕㄤˋ ㄕㄥ | 上升 | shàngshēng | 상승하다, 올라가다 |
| 兼 | ㄐㄧㄢ | 兼 | jiān | 겸하다, 동시에 하다 |
| 滿足 | ㄇㄢˇ ㄗㄨˊ | 满足 | mǎnzú | 만족하다 |
| 商業 | ㄕㄤ ㄧㄝˋ | 商业 | shāngyè | 상업 |
| 觀點 | ㄍㄨㄢ ㄉㄧㄢˇ | 观点 | guāndiǎn | 관점 |
| 制定 | ㄓˋ ㄉㄧㄥˋ | 制定 | zhìdìng | 제정하다, 정하다 |
| 約束 | ㄩㄝ ㄕㄨˋ | 约束 | yuēshù | 억제하다, 제약하다, 구속하다 |
| 貧富懸殊 | ㄆㄧㄣˊ ㄈㄨˋ ㄒㄩㄢˊ ㄕㄨ | 贫富悬殊 | pínfù xuánshū | 빈부 격차가 심하다 |
'~ 從 ~ 來看(看來) ~' 형태로
어떤 사실이나 현상을 근거로 결론이나 판단을 내릴 때 사용하는 표현이며,
'~ 에서 보자면(~ 을 기준으로 보면) ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 因此從「農藥使用量上升」和「基改種子兼賣農藥」的事實來看,基改公司真正的目的並不是想滿足大家對食物的需要,而是為了商業利益。 | 因此从「农药使用量上升」和「基改种子兼卖农药」的事实来看,基改公司真正的目的并不是想满足大家对食物的需要,而是为了商业利益。 | 따라서 「농약 사용량 증가」와 「유전자조작 종자가 농약과 함께 판매되는」 사실에서 보자면, 유전자조작 기업의 진정한 목적은 사람들의 식품 수요를 충족시키려는 것이 아니라, 상업적 이익을 위한 것이다. |
| 從過度使用農藥的情形來看,消費者只能選擇購買有機食品了。 | 从过度使用农药的情形来看,消费者只能选择购买有机食品了。 | 농약이 과도하게 사용되는 상황에서 보자면, 소비자는 유기농 식품을 선택할 수밖에 없다. |
| 연습 : 적합단 단어를 선택하여 문장을 완성하세요.[ 環保的觀點-환경보호의관점 | 目前這個國家的社會現象-현재이국가의사회현상 | 網路霸凌現象-인터넷 폭력(따돌림)현상 ] | ||
| [從網路霸凌現象來看],政府 應該 制定 更嚴格的法律來約束言論自由。 | [从网路霸凌现象来看],政府 应该 制定 更严格的法律来约束言论自由。 | 인터넷 괴롭힘 현상에서 보자면, 정부는 언론의 자유를 제한할 수 있는 더 엄격한 법률을 제정해야 한다. |
| [從目前這個國家的社會現象來看],貧富懸殊是最大的問題。 | [从目前这个国家的社会现象来看],贫富悬殊是最大的问题。 | 현재 이 나라의 사회 현상에서 보자면, 빈부 격차가 가장 큰 문제이다. |
| [從環保的觀點來看],鼓勵人民騎腳踏車上班是解決城市空氣汙染有效的方式之一。 | [从环保的观点来看],鼓励人民骑脚踏车上班是解决城市空气污染有效的方式之一。 | 환경 보호의 관점에서 보자면, 시민들에게 자전거 출퇴근을 장려하는 것은 도시의 대기 오염을 해결하는 효과적인 방법 중 하나이다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.