안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~ 명백히(분명히) ~' '~ 明明 ~' 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 暗戀 | ㄢˋ ㄌㄧㄢˋ | 暗恋 | àn liàn | 짝사랑하다 |
| 在乎 | ㄗㄞˋ ㄏㄨ | 在乎 | zài hū | 신경 쓰다, 마음 쓰다 |
| 髒 | ㄗㄤ | 脏 | zāng | 더럽다 |
'~ 明明 ~' 형태로
부사 明明 은 화자가 다른 사람의 반대 견해나 상황에 대해, 자신이 분명하게 알고 있는 진실을 강조하면서
짜증 섞인 톤으로 전하는 표현이며,
'~ 명백히(분명히) ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 玉珍明明暗戀清源,可是不敢向他告白。 | 玉珍明明暗恋清源,可是不敢向他告白。 | 玉珍은 분명히 청위안을 짝사랑하지만, 감히 고백하지 못한다. |
| 明明你們都知道他只在乎自己的利益,為什麼要選他? | 明明你们都知道他只在乎自己的利益,为什么要选他? | 너희들은 분명히 그가 자기 이익만 챙기는 걸 알고 있는데, 왜 그를 선택하려고 해? |
| 小玲明明膽子很小,卻愛看恐怖片。 | 小玲明明胆子很小,却爱看恐怖片。 | 소령은 분명히 겁이 많은데도, 공포 영화를 좋아한다. |
| 昨天的事,明明是你的錯,為什麼說是我的錯? | 昨天的事,明明是你的错,为什么说是我的错? | 어제 일은 분명히 네 잘못인데, 왜 내 잘못이라고 해? |
| 這個房間裡都是垃圾,明明很髒,他還說很乾淨。 | 这个房间里都是垃圾,明明很脏,他还说很干净。 | 이 방은 명백히 더럽고 쓰레기로 가득한데, 그는 여전히 깨끗하다고 말한다. |
| 부사 明明을 사용함으로써, 화자는 상대방에게 의문을 제기하거나 논박합니다. 따라서 이 표현은 약간 공격적으로 들릴 수 있으며, 공식적이지 않은 상황에서 신중하게 사용해야 합니다.明明은 보통 두 번째 절(문장 후반부)에서 사용되며, 화자의 확신이나 분명한 사실을 강조하는 역할을 합니다. | ||
| 你為什麼說這個蛋糕不好吃?明明很好吃啊! | 你为什么说这个蛋糕不好吃?明明很好吃啊! | 왜 이 케이크가 맛없다고 해? 분명히 맛있는데! |
| 誰說單身不好?美真明明過得很好。 | 谁说单身不好?美真明明过得很好。 | 누가 솔로가 나쁘다고 해? 미쩐은 분명히 잘 지내고 있어. |
| 她哪裡買不起房子?她明明是有錢人。 | 她哪里买不起房子?她明明是有钱人。 | 그녀가 집을 못 산다고? 그녀는 분명히 부자야. |
| 你明明想買那種新手機,為什麼你說不想買? | 你明明想买那种新手机,为什么你说不想买? | 넌 분명히 그 새 핸드폰을 사고 싶어 했잖아. 왜 안 사고 싶다고 해? |
| 你明明去過日本,可是你為什麼說沒去過? | 你明明去过日本,可是你为什么说没去过? | 너 분명히 일본에 갔었잖아. 그런데 왜 안 갔다고 해? |
| 小玲明明生病了,卻不去看醫生。 | 小玲明明生病了,却不去看医生。 | 소령은 분명히 아픈데도, 병원에 가지 않는다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.