안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 다양한 中 사용 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 華語 | 注音(華語) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 一群人 | ㄧ ㄑㄩㄣˊ ㄖㄣˊ | 一群人 | yī qún rén | 한 무리의 사람 |
| 面試 | ㄇㄧㄢˋ ㄕˋ | 面试 | miàn shì | 면접 |
| 應徵 | ㄧㄥ ㄓㄥ | 应征 | yìng zhēng | 지원하다 |
| 戰爭 | ㄓㄢˋ ㄓㄥ | 战争 | zhàn zhēng | 전쟁 |
| 歲月 | ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ | 岁月 | suì yuè | 세월 |
| 焦慮 | ㄐㄧㄠ ㄌㄩˋ | 焦虑 | jiāo lǜ | 초조함, 불안 |
다양한 中 사용에 대한 정리표현으로
아래의 자세한 예시 문장들을 보겠습니다.
| 華語 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 1. 공간적 의미 : '~에 둘러싸인', 한복판(當中)의 축약형 | ||
| 這兩個人中,到底哪一個是你女朋友? | 这两个人中,到底哪一个是你女朋友? | 이 두 사람 중, 도대체 누가 네 여자친구야? |
| 你站在一群人中,當然不容易被找到。 | 你站在一群人中,当然不容易被找到。 | 너는 사람들 속에 서 있으니, 당연히 쉽게 눈에 띄지 않아. |
| 這次的面試在兩百個應徵者中,只選出三個,真的很不容易考上。 | 这次的面试在两百个应征者中,只选出三个,真的很不容易考上。 | 이번 면접에서는 200명의 지원자 중 단 3명만 뽑혀서, 정말 합격하기 어렵다. |
| 2. 시간적 의미 1 : '~ 동안' | ||
| 我去法國念書的那兩年中,不但學會了做飯,還學會了開車。 | 我去法国念书的那两年中,不但学会了做饭,还学会了开车。 | 내가 프랑스에서 유학하던 2년 동안, 요리도 배웠고 운전도 배웠어. |
| 奶奶說她一生中最難忘的事,是17歲那年發生的戰爭。 | 奶奶说她一生中最难忘的事,是17岁那年发生的战争。 | 할머니는 그녀의 일생 중 가장 잊을 수 없는 일이 17살 때 일어난 전쟁이라고 말씀하셨다. |
| 大學四年是我的年輕歲月中最開心的一段時間。 | 大学四年是我的年轻岁月中最开心的一段时间。 | 대학 4년은 내 젊은 시절 중 가장 행복한 시간이었다. |
| 3. 시간적 의미 2 : '~하는 과정 중에' | ||
| 這個計畫已經在進行中了,現在喊停已經來不及了。 | 这个计画已经在进行中了,现在喊停已经来不及了。 | 이 계획은 이미 진행 중이라, 지금 멈추자고 해도 너무 늦었어. |
| 餐廳還沒開,門口掛著「準備中」的牌子。 | 餐厅还没开,门口挂着「准备中」的牌子。 | 식당은 아직 열지 않았고, 입구에는 ‘준비 중’이라는 팻말이 걸려 있다. |
| 那個房間外面的燈寫著「手術中」,外面有好幾個家人焦慮地走來走去。 | 那个房间外面的灯写着「手术中」,外面有好几个家人焦虑地走来走去。 | 방 밖의 불빛에는 '수술 중'이라고 써 있고, 여러 가족들이 초조하게 왔다 갔다 하고 있다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.