202_[3권5과3]중국어 '~ 명사1은 상태동사하기가 명사2만 못하다 ~' 명사1 + 不如 + 명사2 + 상태동사

·6 min read

안녕하세요. (華語-대만용, 汉语-중국용)

이번에는 중국어에서 '~ 명사1은 상태동사하기가 명사2만 못하다 ~' 명사1 + 不如 + 명사2 + 상태동사 표현에 대해서 알아보겠습니다.

 

단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)

華語注音(華語)汉语拼音(汉语)해석
海鮮ㄏㄞˇ ㄒㄧㄢ海鲜hǎixiān해산물, 해물
新鮮ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢ新鲜xīnxiān신선하다
ㄓㄨㄢˇ / ㄓㄨㄢˋzhuǎn / zhuàn돌다, 바꾸다
平常ㄆㄧㄥˊ ㄔㄤˊ平常píngcháng평소, 보통
ㄊㄤˇtǎng눕다

 

'~ 명사1 + 不如 + 명사2 + 상태동사 ~' 형태

두 개 대상 사이을 비교해여 첫번째 명사는 두번째 명사보다 해당 상태동사를 덜 하는 것을 표현하며,

'~ 명사1은 상태동사하기가 명사2만 못하다 ~' 로 해석할 수 있습니다.

예시 문장들을 보겠습니다.

華語汉语해석
這件衣服的品質不如那件的好。這件衣服的品質不如那件的好。이 옷의 품질은 저 옷을 것 보다 좋지 못하다.
這家火鍋店的海鮮不如那家的新鮮。这家火锅店的海鲜不如那家的新鲜。이집 훠궈의 해산물(海鮮)은 저집것보다 신선(新鮮)하지 못하다.
搭捷運得轉兩趟車,不如坐公車方便。搭捷运得转两趟车,不如坐公车方便。지하철을 타기는 두번 환승(轉)해야해서, 버스타는 것보다 편하지 못하다.
考試以前才熬夜念書,不如平常就做好準備。考试以前才熬夜念书,不如平常就做好准备。시험전에 겨우 밤새 공부해서, 평소대로 하는것보다 잘 준비되지 못하다.
太陽這麼大,躺在少灘上,不如回房間看電視舒服。太阳这么大,躺在少滩上,不如回房间看电视舒服。태양이 너무 강해서, 해변에 눕는 것보다 방에 들어가 TV를 보는 것이 더 편하다.
1. 不如를 사용하는 문장에서 맨 끝의 상태동사는 비교의 기준이 되는 특성을 나타냅니다.
*這支手機不如那支手機舊。
2. 만약 상태동사를 사용하는 문장의 문맥이 분명하다면, 그 다음 상태동사는 생략할 수 있습니다.
A : 我的手機壞了。你知道哪裡可以修理嗎?A : 我的手机坏了。你知道哪里可以修理吗?내 핸드폰은 망가졌다. 너는 어디서 수리할 수 있는지 아니?
B : 你的手機已經那麼舊了。修理不如買一支新的(好)。B : 你的手机已经那么旧了。修理不如买一支新的(好)。너의 핸드폰은 이미 저렇게나 오래됬다. 수리는 새것일 사는 것보다 (좋지) 못하다
3. 不如 와 沒有...那麼... 는 유사하지만, 차이가 있습니다(같지 않음).(1) 不如 는 종종 중국 문학에 사용된다. 沒有...那麼... 는 더 구어체적 표현입니다. (2) The state verb at the end of a sentence using 不如can be omitted. (2) 不如 문장에서 맨 끝에 있는 상태동사는 생략할 수 있습니다.
坐巴士不如坐高鐵(快)。坐巴士不如坐高铁(快)。버스타는게 고속철도타는 것보다 빠르지 못하다
*坐巴士沒有坐高鐵那麼。这支手机不如那支手机旧。

 

공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.

감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.

끝! 다양한 피드백 환영합니다.

관련 글