안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~하기만 하면 바로' 只要 zhǐyào... 就 jiù... 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 提款 | ㄊㄧˊ。ㄎㄨㄢˇ | = | tí kuǎn | 인출하다 |
| 提款機 | ㄊㄧˊ。ㄎㄨㄢˇ。ㄐㄧ | 提款机 | tí kuǎn jī | 인출기 |
| 提錢 | ㄊㄧˊㄑㄧㄢˊ | 提钱 | tíqián | 돈을 인출하다 |
| 進步 | ㄐㄧㄣˋ。ㄅㄨˋ | 进步 | jìn bù | 진보,진보하다 |
| 答應 | ㄉㄚ。ㄧㄥˋ | 答应 | dā yìng | 대답하다,응답하다 |
| 願意 | ㄩㄢˋ。ㄧˋ | 愿意 | yuàn yì | 하기를바라다,희망하다 |
| 留在 | ㄌㄧㄡˊㄗㄞˋ | = | liúzài | 계속있다 |
'~ 只要(주어앞뒤위치) ~ 就 ~' 형태로
只要 접속사를 취하는 첫번째 절에 조건을 만족하면,
就 부사에 결과가 나온다는 표현이며,
'~ 하기만 하면 ~ 바로 ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 只要坐捷運,就能到台北很多地方去玩。 | 只要坐捷运,就能到台北很多地方去玩。 | 지하철을 타기만하면, 바로 타이베이의 많은 지역에 (도착해서) 가서 놀수 있다. |
| 你只要到郵局或是便利商店,就找得到提款機,可以提錢。 | 你只要到邮局或是便利商店,就找得到提款机,可以提钱。 | 너는 우체국 또는 편의점에 도착하기만 하면, 바로 인출하다(提款) 인출기를 찾아 낼수 있다, 돈을 인출할수 있다. |
| 只要你在說中文的環境裡,你的中文就會進步得快一點。 | 只要你在说中文的环境里,你的中文就会进步得快一点。 | 너가 중국어를 말하고 있는 환경안에 있기만 하면, 너의 중국어는 바로 조금 더 빨리 진보할 수 있다. |
| 你只要去參觀故宮博物院,就可以看見很多中國古代的東西。 | 你只要去参观故宫博物院,就可以看见很多中国古代的东西。 | 너가 고궁박물관에 참관하러 가기만 하면, 바로 많은 중국 고대의 유물을 보게될수 있다. |
| 你只要多喝水,多休息,感冒很快就會好了。 | 你只要多喝水,多休息,感冒很快就会好了。 | 너가 물을 많이 마시고, 많이 쉬기만하면, 감기는 빨리 바로 좋아지게 될 것이다. |
| 의문표현: 오직 是不是 만 사용됩니다. | ||
| 是不是只要他答應跟妳結婚,妳就願意留在台灣? | 是不是只要他答应跟妳结婚,妳就愿意留在台湾? | 그가 너(여)와 결혼을 승낙하기만하면, 너(여)는 바로 대만에 거주하기를 바라는게맞아? |
| 你是不是只要到一個新環境,就很容易感冒? | 你是不是只要到一个新环境,就很容易感冒? | 너는 새로운 환경에 도착하기면하면, 바로 쉽게 감기에 걸리는게 맞아? |
| 是不是只要房東同意房租少一點,你就不搬家了? | 是不是只要房东同意房租少一点,你就不搬家了? | 집주인이 월세를 조금 더 적게하는데 동의하기만하면, 너는 바로 집에가지 않게 될거라는게 맞니? |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면 부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다. 해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝! 다양한 피드백 환영합니다.