안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '그래야(그때서야)' 才 cái 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 選 | ㄒㄩㄢˇ | 选 | xuǎn | 선택하다 |
| 好日子 | ㄏㄠˇ。ㄖˋ。˙ㄗ | = | hǎo rì zi | 길일, 좋은 날짜 |
| 天天 | ㄊㄧㄢ。ㄊㄧㄢ | = | tiān tiān | 날마다 |
| 觀光客 | ㄍㄨㄢ ㄍㄨㄤ ㄎㄜˋ | 观光客 | guān guāng kè | 관광객 |
| 合約 | ㄏㄜˊ。ㄩㄝ | 合约 | hé yuē | 계약 |
| 到期 | ㄉㄠˋ。ㄑㄧˊ | = | dào qí | 기한이되다,만기가되다 |
'~ , ~ 才 ~' 형태로
특정 조건이나 상황이 만족되어야 결과가 결과가 나온다는 표현이며,
'~ , 그래야(그때서야) ~' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 新人得選好日子,才能結婚。 | 新人得选好日子,才能结婚。 | 신랑신부(新人)는 좋은 날짜를 골라야만, 그때서야 결혼할 수 있다. |
| 做餃子得先準備好餃子皮和餾兒,才能包。 | 做饺子得先准备好饺子皮和馏儿,才能包。 | 만두를 만드려면 먼저 만드피와 만두 소를 준배해야만, 그때서야 빚을 수 있다. |
| 他家為了幫你,才給你這些建議。 | 他家为了帮你,才给你这些建议。 | 그의 가족은 너를 돕기 위해서야 비로소 이런 제안을 했다. |
| 의문표현 | ||
| 我們一定要訂好旅館,才可以去旅行嗎? | 我们一定要订好旅馆,才可以去旅行吗? | 우리들은 반드시 좋은 숙소를 예약해야만 여행을 갈 수 있니? |
| 是不是要天天練習,太極拳才打得好? | 是不是要天天练习,太极拳才打得好? | 매일 연습해야만 태극권을 잘할 수 있는 게 맞니? |
| 這些新衣服你是不是都穿一下,才知道哪件適合? | 这些新衣服你是不是都穿一下,才知道哪件适合? | 이 새 옷들은 모두 한번 입어봐야만 어떤 게 잘 맞는지 알 수 있니? |
| 첫번째 절에는 得 '해야한다', 要 '원하다, 필요하다', 為了 '~위해서, 때문에', 因為 '왜냐하면'이 종종 사용됩니다. | ||
| 觀光客得先買票,才能參觀博物館。 | 观光客得先买票,才能参观博物馆。 | 관광객은 먼저 표를 사야만 박물관을 관람할 수 있다. |
| 因為合約快到期了,李東健才找房子搬家。 | 因为合约快到期了,李东健才找房子搬家。 | 계약은 곧 끝나가기 때문에, 이동진은 그제서야 이사할 집을 찾는다. |
| 為了考試有個好成績,他才每天念那麼久的書。 | 为了考试有个好成绩,他才每天念那么久的书。 | 시험에서 좋은 성적을 얻기 위해서, 그는 매일 그렇게 오래 공부한다. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.