안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 부사보어 '엄청' 極了 jíle / 得不得了 de bùdéliǎo / 得很 de hěn 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 極了 | ㄐㄧˊ ˙ㄌㄜ | 极了 | jí le | 엄청 |
| 精神 | ㄐㄧㄥ。ㄕㄣˊ | = | jīng shén | 기력, 원기, 활력, 정신 |
| 光線 | ㄍㄨㄤ。ㄒㄧㄢˋ | 光线 | guāng xiàn | 광선, 빛, 조명, 조광 |
'~ 상태동사 + 極了 / 得不得了 / 得很 ~' 형태로
상태동사를 강조하는 부사보어 표현이며,
'~ 엄청 상태동사 하다' 로 해석할 수 있습니다.
부사보어는 得 유무에 따라 2가지 형태를 볼 수 있습니다.
得가 없는 것은 極了, 多了, 一點 등이 있고, 得가 있는 것은 得多, 得不得了, 得很 등이 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 你做的日本菜好吃極了。 | 你做的日本菜好吃极了。 | 너가 만든 일본 요리는 엄청 맛있다. |
| 我没吃中飯, 現在餓極了。 | 我没吃中饭, 现在饿极了。 | 나는 점심을 먹지 않아서, 지금 엄청 배고프다. |
| 長教授婚禮的氣氛熱鬧得不得了。 | 长教授婚礼的气氛热闹得不得了。 | 장교수의 결혼 분위기는 엄청 즐겁다. |
| Without 得 de: V + ( 極了, 多了, 一點 ) | ||
| 泰國菜比日本菜辣多了。 | 泰国菜比日本菜辣多了。 | 태국요리는 일본요리보다 엄청 맵다. |
| 大城市有捷運,交通會方便一點。 | 大城市有捷运,交通会方便一点。 | 대도시는 지하철이 있다, 교통은 더 편리하다. |
| With 得 de: V + 得 + ( 多, 不得了, 很 ) | ||
| 打了太極拳以後,精神好得很。 | 打了太极拳以后,精神好得很。 | 태극권을 했던 이후, 정신은 더 좋아졌다. |
| 房租便宜比光線好重要得多。 | 房租便宜比光线好重要得多。 | 월세가 싼게 조광 보다 엄청 더 중요합니다. |
| Questions | ||
| 紐約的生活費是不是比這裡高得多? | 纽约的生活费是不是比这里高得多? | 뉴욕의 생활비가 여기보다 엄청 높은게 맞니? |
| 漢字對你是不是難得不得了? | 汉字对你是不是难得不得了? | 한자가 너에게 엄청 어려운게 맞니? |
| 巴黎秋天的天氣應該舒服得很吧? | 巴黎秋天的天气应该舒服得很吧? | 파리의 가을 날씨는 엄청 편안해야하니? |
'상태동사 + 得很' 과 '很 + 상태동사' 를 비교해 보면,
'상태동사 + 得很' 가 상태동사를 더 크게 강조하는 의미를 가집니다.
'很 + 상태동사' 에서 '很'은 '매우'라는 사전적 의미를 가지지만 일부 경우 형식적으로 사용되기도 합니다.
檸檬魚的味道很酸。
A:檸檬魚的味道酸嗎? B:是啊,檸檬魚的味道酸得很。
打太極拳很累。
我覺得打太極拳很輕鬆,可是安同說累得很。
'極了', '得不得了', '得很' 는 '比' 와 함께 쓰일 수 없습니다.
*巴黎的建築比高雄的漂亮極了。
*大城市的馬路比鄉下的寬得很。
這個小鎮的氣氛比以前熱鬧得多。
用提款機提錢比到銀行去便利多了。
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.