안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 '~한 채' 행위동사 + 著 zhe 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 門口 | ㄇㄣˊ。ㄎㄡˇ | 门口 | mén kǒu | 입구 |
| 著 | ˙ㄓㄜ | 着 | zhe | ~한 채 |
| 拿 | ㄋㄚˊ | = | ná | 가지다, 붙잡다 |
| 冰 | ㄅㄧㄥ | = | bīng | 얼음, 차다, 시리다 |
| 帶 | ㄉㄞˋ | 带 | dài | (몸에)지니다, 휴대하다 |
| 別 | ㄅㄧㄝˊ | = | bié | ~하지마라 |
| 小巷子 | ㄒㄧㄠˇㄒㄧㄤˋ。˙ㄗ | = | xiǎoxiàng zi | 골목 |
| 地圖 | ㄉㄧˋ。ㄊㄨˊ | 地图 | dì tú | 지도 |
| 一定 | ㄧ(2)。ㄉㄧㄥˋ | = | yī(2) dìng | 반드시 |
| 迷路 | ㄇㄧˊ。ㄌㄨˋ | = | mí lù | 길을 잃다 |
| 載 | ㄗㄞˋ | 载 | zài | 태우다, 싣다, 적재하다 |
| 陪 | ㄆㄟˊ | = | péi | 동반하다, 데리고 가다 |
'행위동사 + 著' 형태로
행위가 진행되고 있는 상태에 대한 표현이며,
'행위동사 한 채로(하고) 있다' 로 해석할 수 있습니다.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 他在門口等著你,你快去吧! | 他在门口等着你,你快去吧! | 그는 입구에서 나를 기다리고 있어, 너는 빨리 가봐! |
| 李明華拿著一杯冰咖啡。 | 李明华拿着一杯冰咖啡。 | 이밍화는 한잔의 아이스커피를 들고 있다. |
| 他看著我,什麼也沒說。 | 他看着我,什么也没说。 | 그는 나를 보고 있지만, 아무 말도 하지 않았다. |
| 你不要一直坐著,我們去運動吧! | 你不要一直坐着,我们去运动吧! | 너는 계속 앉아있지 마라, 우리 운동하러 가자! |
| 你別帶著咖啡到圖書館去,裡面不能喝東西。 | 你别带着咖啡到图书馆去,里面不能喝东西。 | 너는 커피를 들고 도서관에 가지마라, 안에서는 어떤 것도 마실 수 없어. |
| 夜市附近的小巷子這麼多,要是我沒帶著地圖,一定會迷路。 | 夜市附近的小巷子这么多,要是我没带着地图,一定会迷路。 | 야시장 근처의 골목은 엄청 많어서, 만약 내가 지도를 들고 다니지 않는다면, 반드시 길을 잃어버릴거아. |
| 馬安同是不是載著陳月美到圖書館去了? | 马安同是不是载着陈月美到图书馆去了? | 마안통은 첸위에메이를 데리고 도서관에 갔던게 맞아? |
| 他生病了,你要不要陪著他? | 他生病了,你要不要陪着他? | 걔가 아픈데, 너는 걔랑 같이 있고 싶어? |
| 你是不是一直在學校門口等著朋友? | 你是不是一直在学校门口等着朋友? | 너는 계속 학교입구에서 친구를 기다리고 있는게 맞아? |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.