안녕하세요. (繁體-대만용, 汉语-중국용)
이번에는 중국어에서 快 kuài... 了 le 표현에 대해서 알아보겠습니다.
단어정리(없는 단어는 앞쪽에 있어요^^, 복습필수...나부터 ㅎㅎ)
| 繁體 | 注音(繁體) | 汉语 | 拼音(汉语) | 해석 |
|---|---|---|---|---|
| 法國 | ㄈㄚˇ。ㄍㄨㄛˊ | 法国 | fǎ guó | 프랑스 |
'~ 快 +동사 + 了' 형태로
곧 다가올 미래시점에 대한 표현이며,
'(조만간) 곧 동사 할 것이다.' 로 해석할 수 있습니다.
위 문장 패턴에서 快 대신 要,快要 를 사용할 수 있습니다.
대만에서는 보통 快要를 더 많이 사용합니다.
만약 문장에 시간표현이 있다면 快要를 사용할 수 없습니다. 예를들어, 他明天快要回來了.
예시 문장들을 보겠습니다.
| 繁體 | 汉语 | 해석 |
|---|---|---|
| 快下雨了。 | = | 곧 비가 내릴 것이다. |
| 電影要結束了。 | 电影要结束了。 | 영화는 곧 끝날 것이다. |
| 爸爸快要到家了。 | = | 아빠는 곧 집에 도착할 것이다. |
| 你媽媽的生日快到了嗎? | 你妈妈的生日快到了吗? | 너희 어머니의 생신은 곧 다가올 예정이니? |
| 比賽要開始了嗎? | 比赛要开始了吗? | 경기는 곧 시작할 거니? |
| 哥哥的女朋友快要回法國了嗎? | 哥哥的女朋友快要回法国了吗? | 형의 여자친구는 곧 프랑스로 돌아갈 거니? |
| 我的生日快要到了。 | = | 나의 생일은 곧 다가올 예정이야. |
공부하시다가 이상하거나 이해가 안되거나, 틀린 부분이 보이신다면
부담없이 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
해당 문법내용은 대만사범대 어학책을 공부한 후 내용을 정리한 것입니다.
끝!
다양한 피드백 환영합니다.